Форум » Философские идеи » Сборник славянской ереси (продолжение) » Ответить

Сборник славянской ереси (продолжение)

паки: ...бессмысленный и беспощадный

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

УграДева: Николай Федорович Скрипник. Влес книга Iма усЪдiтiся родъ Слвенъ А тоii бя огнiщанi якоже iма кiiждыi дiроу земну а огнiще Сварогу слвiтi а ДажьБгу кii же суть во СврзЪ ПрчстЪi Перуну а СтрiБгу яковыi громы а блiскы пвелЪваяi I СтрiБгъ вЪтрiе ярiтi на земь сiа iме I тiымъ ЛадоБгъ iже правi лады родовстii а благстi всящестii I КупалБг яковыi до мытнiщi правiтi iмЪ а всящеская омовенiя А ЯръБгъ iже правi Яры квЪтна А Русалi i Воднiщi А ЛЪсiщi А Домовiщi А i Сварог тоiiмi правi Всякъ Ръдъ iма Щуры а ПраЩуры яковii суть пред вЪцы умретi яша Тоiiмъ Бгъмъ почiтанiя iмеме датi а одъ Нi Радощ iмiеме И поселился (оседло - постоянно) род Славен. И были те огнищане, потому как имел каждый дыру земную (ямка в земле) и огнище, Сварога славить и Даждьбога, которые суть во Сварге Пречистой, Перуна и Стрибога, которые громами и молниями повелевают. И Стрибог ветры ярит на землю (имеет). И тем Ладобог, который правит ладом родственным и благостями всяческими. И Купалобог, который мытницами правит (имеет) и всяческими омовениями. И Яробог, который правит Весной цветущей. И Русалии и Водничи. И Лесичи. И Домовичи. Да и Сварог ими правит. Всяк Род имеет Щуров и Пращуров, яковые суть века назад умершие наши. И тем Богам почитание имеем (нам надобно) дать, а от Них - Радощ имеем *** Публикуя фотокопии М-Н. Ф. Скрипник предпослал им следующее предисловие, которое мы воспроизводим (в своем переводе с украинского на русский): При тщательном разборе архива покойного Ю. Миролюбова в Аахене выявилось, что - кроме еще нигде не опубликованных 16-ти дощечек Изенбека - в нем находились также и тексты следующих четырех дощечек, а именно: 16б, 34, 38а и 386. Тогда же было установлено, что далеко не все копии текстов, которые были уже опубликованы в Жар-птице и в сочинениях С. Лесного, сохранились в архиве (с.180) Творогов О.В. «Влесова книга». Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. Т. XLIII. с.170-254 http://russiancity.ru/books/b48.htm М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975. с.34 Писано се рукоу 38А I пакi бЪ вьлiко студовенiе Родiщi бо се праша о владiщi А мнозi рЪкша Не iдемо до Роду iяко нЪсть оуспокоенiя огнiщаномъ а будеме лЪпше самi в лЪсi небоже горЪхъ търловатi Се тоiiмi словесы родiщi бЪша одътърчена А велiцЪ сердiтiся а лютоватi волiша се Бгъ Сваръгъ Наказующi велiко смятЪнiе горЪмъ удба А i Словенстii в ноцЪ пробоудiша велiцЪм громом а земледръжанiемъ А се слышiтi комонiе горЪ вопiяшетi страсЪмъ обуятiся а слекпшешеся а iадоша вон селше а овны нехаша А во утрiе вiдеша домовi розтърчена еденъ горЪ iн же долу а iн во дiрЪ вьлiкоi земьскоi А нi слЪду нехатi iно не бысть Быша тоii Славiщi велiцЪ скудныi а жiвоты кърмiтi нiцЪм не iмоша I рЪкша IрЪi отцi Ведi ны вонъ I реклъ IрЪi Се аз есмь на вы со сынi моя Рекоша ему Тая подлегнеме А iдоша со Кii Щекъ i Хоравъ трi сынi IрЪова iну земь глядатi А с тоiiго поча род СлавЪнъ аж до днесь Якоже вiдЪтi не да Бгъ Даждь будоущяя смртным такъ да възхвалiмо премоудросте iу А старая взпомнымо а та о вЪмы речемо ПредЪ бя родъ Слвенъ у горiЪхъ велiцЪ высоцхЪъ тамо земле ратi а дба овна i овча хрантi поасiтi въ тревiЪхъ ЕдiнЪ ста iже людiе пробудiтiся а комонiе под облацы страху вопiяшетi слыша а тоii страхомъ объятлii убрежетiся бо яшетi не можахуся Бя по сiя мор а глд велiк А iзшед iзъ края Iньска пред очi iдуща камо зрящетi шедша мiмо земе Фарсiiстi а iдша далецЪ яко не дбана овцЪмъ земеЪ тая Iдша горЪма i вiдЪша кменiе а тоiя просъ не сЪяте такоже мiмо iдша А зрятi ступi квЪтна а зленая Тамо сташа лЪта два а по нiмъ мiмо iдша по нЪ якъже хiснiцы поокаша Мiмо iдЪ КаялЪ iде ду НЪпрЪ яко тоii вскЪi прЪ гранiщiтi iма а ворозi злыя преткновЪнiе бя на тоii НЪпрЪ iматi Iма усЪдiтiся родъ Слвенъ А тоii бя огнiщанi якоже iма кiiждыi дiроу земну а огнiще Сварогу слвiтi а ДажьБгу кii же суть во СврзЪ ПрчстЪi Перуну а СтрiБгу яковыi громы а блiскы пвелЪваяi I СтрiБгъ вЪтрiе ярiтi на земь сiа iме I тiымъ ЛадоБгъ iже правi лады родовстii а благстi всящестii I КупалБг яковыi до мытнiщi правiтi iмЪ а всящеская омовенiя А ЯръБгъ iже правi Яры квЪтна А Русалi i Воднiщi А ЛЪсiщi А Домовiщi А i Сварог тоiiмi правi Всякъ Ръдъ iма Щуры а ПраЩуры яковii суть пред вЪцы умретi яша Тоiiмъ Бгъмъ почiтанiя iмеме датi а одъ Нi Радощ iмiеме I поставi первЪе родъ Слвенъ млбiще во грду iндi Кiiву еже рещенъ есть Кiiв А вколЪ ему сЪлiтi iмеся А в лЪсЪхъ дубъвыхъ лЪсiщi во вЪтвiехъ колiсатiся зачаша а брадiе хмелемъ утчна i власы въ травiехъ тоii суть лiсты зелена А мокошаны якоже въ подухъ спыi того до брады затычена Дощ.38а И опять (ещёжды) было великое стыдство. Родичи то вот дрались о владениях. И многие рекли: Не идем до Роду, потому как нет успокоения огнищанам и будем лучше сами (по себе) в лесах, нежели в горах терловаться (скитаться со скотом). С теми словами родичи были отторжены (отвергнуты). И очень сердиться и лютовать изволил вот Бог Сварог. Наказуючи, велико смятение горам устроил. И вот Словенцы в ночи пробудились от великого грома и земледрожания. И вот, услыша как кони наверху вопияшут, страхом обуянные, и испугались и пошли прочь (вон) из селения, и (даже) овец оставили. А поутру увидели дома разторженные (разкиданные) - один наверху, другой же внизу, а иной - в дыре великой земной. И ни следу не осталось, как бы другого и не было. Оскуднели те Славящие очень, и животы прокормить ничем не имели. И рекли Ирию отцы: Веди нас отсюда (вон). И рек Ирий: Вот я есьмь на вы с сынами моими. Рекли (те) ему: Им подчинимся (тем подлежем, тем последуем). И пошли (они) с Кием, Щеком и Хоривом, тремя сынами Ирия, иную землю глядети. И с того начался род Славный, аж до нынешнего дня Потому, как видети, не дает Бог Даждь будущее смертным (видеть), так да восхвалим мы премудрость эту! И старое вспомним мы, и том, о (чем) ведаем, речем мы. Прежде был род Славный в горах очень высоких. Там землю раяли (пахали) и заботились об овнах и овцах, хранили (оберегали) и пасли (их) в травах. Однажды (один раз) случилось (стало), что люди пробудились и коней под облаками со страху вопиющими услышали, а те, страхом обьятые, уберечься то старались - и не могли (не можахуся). Был после того (по сия) мор и глад велик. И, выйдя из края Иньского, идя, куда глаза глядят (пред очи идуща камо зрящети), шли мимо земли Фарсийской (Фарсы - Парсы - Персы, Фарсийское море - Персидское море - Каспийское море. Персия происходит от Persis, греческой передачи древнеперсидского слова Parsa), и пошли дальше, так как не благоприятна земля та. Шли горами (Горная система Эльбурс?) и видели каменья, а на тех просо не сеять, также мимо шли. И узрели степи цветущие и зеленые. Там остановились лета на два, а потом мимо шли (через эти степи), потому как хищники (стали) появляться. Мимо идя Каялы (на рЪцЪ на КаялЪ, у Дону Великаго - скорее всего, Калка Великая, ныне р. Маныч, старо-готское Гудило), пришли к Непре (Днепру), так как та всякой пре (войне) границу имеет, и враги злые преткновенние на той Непре имели. И поселился (оседло - постоянно) род Славен. И были те огнищане, потому как имел каждый дыру земную (ямка в земле) и огнище, Сварога славить и Даждьбога, которые суть во Сварге Пречистой, Перуна и Стрибога, которые громами и молниями повелевают. И Стрибог ветры ярит на землю (имеет). И тем Ладобог, который правит ладом родственным и благостями всяческими. И Купалобог, который мытницами правит (имеет) и всяческими омовениями. И Яробог, который правит Весной цветущей. И Русалии и Водничи. И Лесичи. И Домовичи. Да и Сварог ими правит. Всяк Род имеет Щуров и Пращуров, яковые суть века назад умершие наши. И тем Богам почитание имеем (нам надобно) дать, а от Них - Радощ имеем Влескнига. Дощечка 38. Исходные тексты https://vk.com/doc399489626_484508072 Николай Федорович Скрипник. Влес книга https://vk.com/doc399489626_498003968

УграДева: Влес книга. Как по быстрой речке плыли три дощечки …В данном выпуске мы рассмотрим всего 8 дощечек, относящихся к группе И; среди них 3 нигде еще не опубликованных. По языку это самые поздние, т.е. наиболее близкие к современности; надо полагать, что они написаны одним автором. Нумерация дощечек будет: Д1, Д2, Д3 и т.д. - С. Лесной. Влесова книга. 1966 35А и 35Б, З6А и 36Б, 37А и 37Б (нумерация Н. Скрипника) М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975. с.32-33 Николай Федорович Скрипник. Влес книга https://vk.com/doc399489626_498244438 ...Нумерация текстов (35А-Б, 36А-Б, 37А-Б см. с.218-223) 56 нумерация Миролюбова и Кура 26 аверс, 17 строк - Се субосовьство нашiе прещи 57 нумерация Миролюбова и Кура 26 реверс 14 строк – Собьтепреидеизведо 62 нумерация Миролюбова и Кура 28А аверс, 17 строк - Предрещено есть од стар щасе 63 нумерация Миролюбова и Кура 28А реверс 17 строк - Се бо Оре отец иде пренд нои На этом прерывается нумерация Миролюбова—Кура. Далее идут пропущенные, то есть пустые номера, которым Кур дал свою нумерацию (карандашом на копиях): 76 нумерация Кура 14 аверс, 17 строк - И се биет кроидлема матр сва птоициа 77 нумерация Кура 14 реверс 13 строк - Тецете братие нашие племено роди С. Ляшевский. Русь доисторическая. Историко-археологическое исследование (1973) http://knigavelesa.narod.ru (раздел книги) ...Чтобы отвести упреки защитников ВК в том, что ученые скрывают ее от читателей, мы публикуем далее полный текст «Книги». Публикуется текст М, более полный и, как можно допустить, лучше отражающий «оригинал». Каждую группу публикуемых дощечек мы предваряем описанием отличий... Дощечка 35а Опубликована только Лесным под № 1 аверс. Основные отличия от М (первое чтение - по публикации): сва словесоi - сва iмяхом словесы; сва до iнi - сва до iнiа; теi старшче - теi iесь старшче; тоiе i оселiа - тые градiе и оселiа; сЪдешети - сЪдешеться; одомзешеть - одомзесешеть. Строки в публикации С. Лесного существенно различаются по длине, имитируя как бы деление на строки в оригинале, но с делением на строки в М не совпадают. Дощечка 35б Опубликована только Лесным под № 1 реверс. Текстуальные отличия от М незначительны. У Лесного после слова мещ помета: «букву прочесть нельзя», в М - меще. Текст в публикации заканчивается многоточием. В М текст расчленен на три фрагмента, но границы их не совпадают с членением на строки у Лесного; там же строки в двух случаях зпачительно короче остальных, но концы их не совпадают со строками в М. Дощечка Зба Опубликована только Лесным под № 2 аверс. Основные отличия от М (первое чтение - по публикации): творiаше (ряд букв прочесть нельзя) велкоу - творяще держевъ велкоу; пентоiрiещеце i кильбова - пентырiещеце i семерiеще кильбова. У Лесного текст кончается словами строiашуть iнi, в М далее читается фрагмент се бо ореотець . . . внушатiе бгве. У Лесного этот фрагмент читается в начале следующей дощечки. Дощечка 36б Опубликована только Лесным под № 2 реверс. Из различий с М отметим лишь пропуск у Лесного слова соiн в словосочетании бiащ соiн лебедянь. И у Лесного, и в М после слова велко стоит вопросительный знак. Дощечка 37а Опубликована только Лесным под № 3 аверс. Из различий с М отметим лишь пропуск слова еiе у Лесного. Дощечка 37б Опубликована только С. Лесным под № 3 реверс. В публикации сравнительно с М пропущено слово одржете после слова хлябi. Еще раз подчеркнем, что во всех случаях деление на абзацы в М и деление на строки у Лесного не совпадают. Творогов О.В. «Влесова книга». Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. Т. XLIII. с.170-254 http://russiancity.ru/books/b48.htm Сергей Лесной (Парамонов). Влесова книга. Виннипег, 1966, сдано в печать 1,VI-1965, подписано к печати 15,II-1966, тираж 1000 Русинам Прикарпатья, сумевшим удержать имя, язык и народность от 650г. до нашей эры и до наших дней, посвящает автор свой труд, склоняя голову перед столь тяжелым подвигом …Предисловие к тексту При публикации текста перед нами встает огромное затруднение: в каком порядке публиковать тексты дощечек? А.А. Кур и Ю.П. Миролюбов печатали тексты в совершенном беспорядке, иногда только, если была связка дощечек, получался частичный порядок, но системы не было никакой, пускали в печать то, что было прочитано и снабжено комментариями. Нас это, конечно, удовлетворить не может. Нужна какая-то система. Дощечки могут быть систематизированы по трем принципам: по их состоянию, по стилю и орфографии и, наконец, по содержанию. Совершенно очевидно, что относительный порядок может быть установлен только с целыми дощечками, в которых текст переходит с одной стороны на другую, обычно это дощечки с, самое малое, 10-ю строчками, до 20 или немногим более. Естественно, приходит в голову мысль обозначать их: Д1, Д2 и т.д. Известный порядок завести среди них можно, хотя между ними и будут огромные пропуски, лакуны. …В данном выпуске мы рассмотрим всего 8 дощечек, относящихся к группе И; среди них 3 нигде еще не опубликованных. По языку это самые поздние, т.е. наиболее близкие к современности; надо полагать, что они написаны одним автором. Нумерация дощечек будет: Д1, Д2, Д3 и т.д., поэтому путаницы с нумерацией Миролюбова и Кура не будет. Каждая из сторон дощечки имеет особую нумерацию строк, так как нет уверенности, что именно данная сторона является аверсом, а не наоборот, кроме того, есть основания подозревать, что некоторые дощечки были неверно склеены или вообще с текстом их произошла какая-то путаница, поэтому каждая строчка должна быть индивидуализирована. В тех случаях, когда речь идет о строчках с одинаковым номером на обеих сторонах, это отмечается, например - 7а и 7р, это значит 7-я строчка аверса и 7-я строчка реверса. Принять нумерацию дощечек Миролюбова-Кура нельзя уже потому, что все дощечки полностью еще не опубликованы (и вероятно, не будут опубликованы ими), многие дощечки, занумерованные ими, являются сборными, т.е. хаотическим объединением осколков дощечек, наконец, их нумерация совершенно бессистемна. Мы же делаем попытку классификации дощечек. В переводе своем мы не стремились к грамматической правильности современной речи, так как это только исказило бы то немногое, что нам понятно в языке древних руссов. Время для такого перевода еще не настало: сначала надо освоиться со словарем, оборотами и грамматикой старинной речи и только после можно будет приступить к настоящему переводу. Задача нашего перевода: в первую очередь хоть сколько-нибудь понять, о чем идет речь, отразить все трудности, которые встают перед читающим, и лжетолкованиями не убеждать, что всё прочтено и понято как следует, а наоборот, подталкивать читающего самостоятельно искать (и, может быть, найти) то, что нам не удалось. Во многих случаях некоторые места возможно толковать на несколько ладов; мы не приводили всех вариантов, чтобы не запутывать дела, а предпочли дать тот вариант, который нам показался более вероятным. Уделять внимание всем деталям сразу вряд ли стоит: сперва надо охватить всё в целом, тогда и детали предстанут в ином свете. Кроме того, то, что неясно при публикации этих восьми дощечек, станет яснее, когда будут опубликованы и другие: слова или трудные выражения могут быть лучше поняты в ином контексте или при сравнении разных текстов. Приводя в комментарии текст, мы для лучшего понимания расставили и знаки препинания, вовсе отсутствовавшие в оригинале. Разбирая по строкам оригинал, в том случае, если слово было прервано в конце строки, мы приводили слово полностью, чтобы облегчить понимание смысла сразу. Дощечка Д1. Попытка праотца Оря объединить два племени руссов Публикуется впервые. Начало аверса, в котором 17 строк, утрачено, конец реверса, в котором 14 строк, также утрачен. Разбивка на слова является предварительной; как бы она ни была несовершенна, но с чего-то начинать надо; имея основу, детали будет уже гораздо легче исправлять. Мы не задавались целью полной реконструкции текста, считая, что это будет уже дальнейшей ступенью в изучении. Предлагаемое, так сказать, предварительная разведка... Влесова Книга Сергей Лесной. 2002.djvu https://vk.com/doc399489626_475295879 С. Лесной. Влесова книга.docx https://vk.com/doc399489626_475296025

УграДева: Влес книга. Как по быстрой речке плыли три дощечки Се бо ящете первiе ТрiГлву покланяшете Вот, возьмитесь, первое, Триглаву поклонитесь Дощечка N 11 важна для нас тем, что в ней, видимо, поучение ученику, п.ч. начало ее текста начиналось с восхваления Богу, которого автор считает троичным; он обращается к отроку, которого посвящает в великую тайну - А. Кур В февральском номере Жар Птицы 1959 А. Кур опубликовал тексты дощечек 11 (цельная), 12 (отрывок) и 13 (отрывок) (с.15-17). Всё разбито на слова и снабжено примечаниями Текст этой дощечки по содержанию нужно отнести к так называемым религиозным текстам. Дощечка сохранилась хорошо. Текст читается легко. Буквы четки. Начертания букв те же самые, как и на других дощечках, фотостаты которых имеются. Текст сплошняк. Буквы меньше... Влескнига, Жар-Птица и историческая память https://vk.com/doc399489626_498362771 М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975. с.24-26 Николай Федорович Скрипник. Влес книга https://vk.com/doc399489626_498362956 Дощечка 11а. В Ж текст озаглавлен: Дощечка N11. Лицевая сторона. Характер публикации такой же, как и в дощечках 4, 6, 7, т.е. текст разбит на нумерованные строки. В М конец дощечки выделен знаком абзаца, вставленным чернилами в машинописный текст: тексты дощечек 11а и 11б напечатаны на одном листе без разрыва. Отличий М от Ж немного - в Ж: земе суне нашiу, в М: земе слонце су не нашiу; вместо обаiа в Ж, читается обаполы в М. Дощечка 11б. В Ж текст предваряется указанием: Обратная сторона (в скобках (а) добавлено для смысла). Из разночтений укажем - в Ж: iрii, в М: рай славьск; в Ж: ученсте, в М: уцте; текст в конце дощечки: слва богу Перуну...вспрвдьн ест в М припечатан позднее. Дощечка 12. В Ж озаглавлена: Дощечка N12 (отрывок). Характер машинописи в М отличен от большинства дощечек, заголовок дословно повторяет заголовок Ж, так же как и в Ж слово iаг стоит выше первой строки (в М строки также нумерованы) и при нем приписано от руки: пометка. Разночтений, даже орфографических, нет. В Ж в конце текста указание: конец. Дощечка 13. В Ж текст озаглавлен: Дощечка N13 (отрывок). В М текст воспроизведен дважды: без разделения на слова и с разделением. В Ж в конце текста указание - конец. Творогов О.В. «Влесова книга». Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. Т. XLIII. с.170-254 http://russiancity.ru/books/b48.htm ...Се бо таiна влiка есе якожде i Сврг Перуно есе а СвентоВенд Тые Два есьва одържены о Сврзi а обаполы iа БiелоБг а ЦрнъБг сен пероутесе I Тоiе i Сврг држещете абые она Свнту не обыте пъврзещену По тоiе обасва Хърс Вльс Стрыб держетесе По за нь Вышень Леле Лiетiц Радогщ Колендо а Крышень I се о тва Удрзец Сывыi Яръ а ДажБо Се бо iны суте БiелоЯре Ладо Коупало СЪнiц Жiтнец ВЪнiц Зрнiц ОвсЪнiц Просiц Студец Ледiц а Лютец Это ведь тайна великая есть, потому как и Сварог Перун есть и Святовид. (А) эти Два удерживаются во Сварге, и с обеих ее сторон Белобог и Чернобог борются. И Тех и Сварог держит, чтобы тому Свету не быть повержену. За теми Двумя - Хорс, Влес, Стрибог держатся. За ними - Вышень, Лель, Летиц, Радогощ, Колендо и Крышень. И вот за ними - Держатель Сивый, Яр и Даждьбог. Это по другому (по) суте - Белояр (март), Ладо (апрель), Купало (май), Сениц (июнь), Житнец (июль), Вениц (август); Зерниц (сентябрь), Овсениц (октябрь), Просиц (ноябрь), Студец (декабрь), Ледиц (январь) и Лютец (февраль)


УграДева: Влескнига. Дощечка 24а-г (Антская) I се грядеть сь сылы многая ДажБо о помоще людем свеiем И вот грядет с силами многими ДажБо на помощь людям своим *** Тако Антi есьме Iмяхомь ущту i славу поюще Бозем I такьвы славiе рщенiе Нiколiжде просяще нiжiе Слвоу рцiехомь Се бо те молынь твряще омыiехомьсе тiелесы нашiа i рцiехомь Слву Такожьде пiiмо суре пытвоу о Славоу ту пентекраты дено i огнiцы узгнехомь о доубы I тако Снопа влецiемо а рацiемо хвлу о Не I сьме ДажьБовы внуще i не смiехомь нехатiе Слвы наше А за вiецы се бо Антiе бяхомь по Русколaнi I дрiевле бяхом Русе пребендiехомь оны... Так Анты есть мы (есьме). Бывает (iмяхомь - имеем мы) у нас пир (ущту - uczta (польск.) - пир, пиршество), и славу поем Богам. И таковой славой названы (рщенiе). Никогда не просим, лишь славу речем (рцiехомь). Вот, моление сотворяя, омываем телеса наши и славу речем. Также пьем суру, питье, во славу ту, пятикратно в день и огнища у дубов возгнетаем (узгнехомь). И так Снопа величаем (влецiемо) и речем (рацiемо) хвалу о Нем. И есть мы Даждьбоговы внуки. И не смеем оставлять (не смiехомь нехатiе) мы славы нашей. А века назад (за вiецы) ведь мы были (бяхомь) Анты на Русколани. И в древности мы были Русы, и пребудем ими (пребендiехомь оны)... *** В июльском номере Жар Птицы за июль 1957г. А. Кур напечатал (с.9-10) без разбивки на слова текст двух дощечек: 24а и 24б, без комментариев. Текст передается здесь без разбивки на отдельные слова, чтобы читатели сами могли понять трудность этой разбивки Влескнига, Жар-Птица и историческая память https://vk.com/doc399489626_498481875 Дощечка Д4. Об антах и Мезенмире Текст этой дощечки был опубликован А.А. Куром в журнале Жар-Птица за июль 1957г. без разбивки на слова, без перевода и комментариев. Ниже мы приводим текст с исправлением некоторых бесспорных опечаток, с разбивкой на слова, переводом и примечаниями. Дощечка интересна тем, что связывает, вне всяких сомнений, антов с руссами, - это не только догадка ученых, но историческое свидетельство. Аверс 1. I СЕ ГРIАДЕТЬ СЬ СОIЛОI МНОГАIА ДАЖБО О ПОМОЩЕ ЛIУДЕМ СВЕIМ I ТАКО СТРАХОI НЕ 2. IМЬ ПОНЕЖДОI ДРЕВЛОI IАКО НОВОI ОНОI ПЕЦОIIСТЕ ТОI IЕ РIАХОМОНIЕМ IАКОЖДЕ 3. ХОЩЕТЬ I СЕ ЖДIЕХОМ ПО СВIЕ ДНЕ ОТОIЕМ IIAKO IMIAXOM (несколько слов прочесть нельзя) 4. СЕ БО ВОРОНЗЕНЦЬ БIА МIЕСТО О IАКОВИЕ УСIЛIСЕШЕ ГОДЕ А 5. РУСЕ СЕ БIЕТЕ I ТО ГРАДО БIА МАЛО А ТАКОЖЬДЕ ПОПРIЕ ТОЕ СОЖЕГНЕНТО I ПРАХ I ПУП 6. ПЕЛОI ТОIА ВIЕТРIЕМА РОСТРЩЕНОI ОБАСВА ПОЛОI I МIЕСТО СОIЕ ОСТАВЛIЕНО НЕ Б 7. ОЖЬ ЗЕМIЕ ТАIА РУСКАIЕ I СЕ НЕ ОЗЕРЕЩЕТЕСЕ О НIЕ А НЕ ЗАБУДЕЩЕТЕ IУ ТАМ БО КРВ О 8. ЦОI НАШIЕХ СЕН ЛIЛIАЩЕ I ТАКМО СЕ МОI О ПРАВIЕ ГРОНДIЕХОМЬ ОТО СЕ О ВОРЕНЗЕНЦ 9. IЕ СЛАВА ТIЕКОШЕТЬ ПО РУСIЕМ I ТОIЕ СВАРОЗЕ IМУ ТОI IАЩЕТЕ О СIЕМI СОIЛОI IМА 10. ТЕ НА КОНЕЩОI СВА ОДЕРЗЕТЕ IА О РУСЕ ГОIЕ БО СЕI ОРЕНГОI I РУГА IМIАШУТЬ ДАТЕ О 11. КОНЕНЗОI О СВЕI ОГНЕНЬЧОI СЛУЗОI ОТО IА IМIАХОМ ДРЖЕТЕ СЕЩЕ РУГУ ОСОБIУ ДАI 12. МУТЬ IАДЬ I ПОIТВУ ЗА ЩАСIЕ СВОI ДО СМРТЕ I СЛОЖДНЕХУТЬ НОI СЕ БО МНОГIА СЛЕН 13. ЖЕЩЕ КОСТЕ СВОIА ОБОЛОНIЕ IАКОЖДЕ ЗА ЩАСЕ МЕЗЕНМIРУ ТАКО АНТIЕ СЬМЕ IМIАХО 14. МЬ УЩТУ I СЛАВУ ПОIУЩЕ БОЗЕМ I ТАКЬВОI СЛАВIЕ РЩЕНIЕ НIКОЛIЖДЕ ПРОСIЯЩЕ НIЖ 15. IЕ СЛВОУ РЦIЕХОМЬ СЕ БО ТЕ МОЛОIНЬ ТВРIАЩЕ ОМОIIЕХОМЬ СЕ ТIЕЛЕСОI НАШIА I РЦ 16. IЕХОМЬ СЛВУ ТАКОЖЬДЕ Реверс 1. ПIIМО СУРЕ ПОIТВУ О СЛАВОУ ТУ ПЕНТЕ КРАТОI ДЕНОI ОГНЩОI 2. УЗГНЕХОМЬ О ДОУБОI I ТАКО СНОПА ВЛЕЦIЕМО А РАЦIЕМО ХВЛУ ОНЕ IСЬМЕ ДАЖЬБОВОI 3. ВНУЩЕ I НЕ СМIЕХОМ НЕХАТIЕ СЛВОI НАШЕ А ЗАВIЕЦОI СЕ БО АНТIЕ БIАХОМ ПО РУСЬКО 4. ЛАНI I ДРIЕВЛЕ БIАХОМ РУСЕ ПРЕБЕНДIЕХОМО НОI (текст испорчен)… СЕ О ВОЛОI 5. НЬ IДЕ О ПРЕДЕХ I БЕ ВРЗЕ IАКО ХОРОБРIА ЕСЕДА ВОЛОIНЬ Е ПЕРВОIЩЕ РОДО ЕСЕ I СЕ О 6. ОСЕРЕНБЦЕСЕ ОВОI I АНТIЕ МЕЗЕНМIРУ ОДЕРЖЕЩЕТЬ ПОБIЕДОI О ГОДIЕ I РОСТРЩЕШ 7. ЕТЬ НА ОБОI I СЕ ПО НIЕХ ТЕКОСТА ЕГУНОI О КРВЕ СЛВНЕХ ЖАДIАЩЕСЕ I ТА БОРБА ЗУРI 8. ВА БIА I СЕ ГОДЬ СООБРАТIШIА СО ЕГУНЬШТОI I СНЕМА НА ОЦЕ НАШIЕ НАЛЕЗЕ I БОIСТЕ РО 9. ЗБIЕНА I ОЗНIЦЕНI А СЕБЬ ТЕ IДЬЩIА ОБРI НА КНЕНЗЕ I ЗАБОI ЕГО I СЕ СОIНЕ МОРIА 10. ОДОIДIЕ ОД РУСЕ БЗЕ РУСОI НЕ БРIАЩЕШУТЬ ЖЕРТВОI ЛIУДСЬКЕ АНI ЖIВОТIНА Е 11. ДIНIЕ ПЛОДIА ОВОЩТЕ КВIЕТОI А ЗРНА МЛЕКО СУРЕ ПIТНОУ О ТРАВIЕХ ОЗБРАДЖЕНОУ 12. I МЕД НIКОЛIЖДЕ ЖIВIУ ПТОIЦIУ А НЕ РЕНБОI I СЕ ВРIАЗЕ I ЕЛАНШТЕ БЗЕМ ДАIАШУТЬ 13. ЖРТВЕ IНIУ I СТРАШНОУ ЧОЛОВIЕЩНОУ I ТО НЕ IМIАХОМ ДIIТЕ IАКО СЬМЕ ДАЖБОВЕ 14. ВНУЩЕ I НЕ IМIАХОМ КРАЩЕТЕ ЗА IНЕ СТОПОI ЧIУЗЕМА…(текст испорчен) Дощечка Д5. О восхищении отца Оря на небо Аверс 1. СЕ ЖЕРТЬВА НАШIА IЕ МЕД СУРЕ О ДЕВЕНТЕ СОIЛОI IЩАЛЕУДIАНIА I НА СУРI СТАВIЕНА 2. ТРIЕ ДНI ПО ТIЕХ СКРЕНЗ ВЪЛНУ ЦIЖДЕНА I ТА БЕНДЕШЕТЬ НАШЕ ЖРТВА БЗЕМ ПРАВIЕ 3. IАКОВЕ СОУТЕ НАШЕ ПРАОЩЕ I БО СЕ ОДЕIДЕХОМЬ ОТО ДАЖЬБА I СТАХОМЬ СЛАВНI О СЛА 4. ВЕНТЕ БОЗЕ НАШIЕ НIКОЛIЖДОI ПРОСIАХОМЬ НI МОЛIХОМЬ О БЛАГОI СВА СЕ БО БОЗЕ Р 5. ЕКОХУТЬ НАМО ХОДIТЕ ДО РУСЕ А НIКОЛIЖДЕ О ВРАЗЕ…(текст испорчен) 6. МАТЕРСВА СЛВА ПОIАЩЕТЬ НОI СПIВАТЕ ВОIТЕЖНСТВЕ НА ВРЗI I ТОМУ ВIЕРIХОМЬ I 7. АКО СЛВОIЕ О ПТОIЦIЕ ВОIШНIЕ О СВАРЗЕ ПО РОСТIЕ ЛЕТЕАШЕТЕ ОД ОНОI …(текст испорчен) 8. СЕ БО КОНЕНЗЕ НАШIЕ IЗБРIАЩЕХОМЬ ДА БЕНДЕТЫЕХ ОНОI ПЕЦIТЕСЕ I 9. ДА ПРЕИДЕ ВРАГ ЗА КРОМОI НАШIА КРОМЕ ТЬЩЕТЕ НЕ БЕНДЕТЬ IАКО ЗОВРАТЕI I САМ 10. О КОIТО СНОП ЗНАIАЕ IАКО СМЕ МОЛIХОМЬ СЛАВУ I НIКОЛIЖДЕ ПРОСIАЩЕ ОIНО 11. IКОЛЕ НЕ ПОТРЕБОВАХОМЬ О ЖIВОТIЕ НАО ХIБЬНА СЕ БО ЗРЯЩЕТЕ ОЦЕ НАШII ОРЕ А ДО О 12. БЛАКОI ХОДIАШЕТЕ ВСХIЦЕНА БIАЩЕ I ВСХIЦЕНА СОIЛОУ ДО ПЕРУНЬКОВЕ КО (буква испорчена) 13. ЩТЕНСТВА I ЗРIАI ТАМО ОРЕ IАКО ПЕРУНЬКО КОВАЩЕ МЕЩОI НА ВРГОI I КО 14. ВАЦЕ РЕЩЕ ТОМУ СЕ СТРIЕЛОI А МЕЩЕ IMIAXOMЬ HA BOE TOIA I НЕ СМЕЩЕЩЕ СЕН БОIАТЕ I 15. ЕХ IАКО ЗНIЦОУ IЕХ ДО ПУДIЕ I КМОТА IЕХ БЕНДЕ УМIЕШАНIА ДО ПЕРСТЕ БЛIЖЕ IАКО ЗЕ 16. МЕ О БАГНОI ЗВIЕРЕМI БЕНДIАШУТЬ ОНОI IАКО ПРАСЕТОI УМАЗАНЕ ОД БРЕНIА I СМРА 17. ДЕ СВОI ПОНЕСIАЩУТЬ О СЛIЕДЕ СВА I ТАМО РЕЦЕНО ОБЕНДЕ О ОНОI IАКО СМРАДНОI ПРА 18. СЕТОI I СВIНIЕ СЕ БО РРIЕКША ПЕРУНЬКО КОВАЩЕТЬ МЕЩОI I ОРЕ УТО РЕЩЕ I ТОЕ ОРЕ П 19. ОВЕНДЕ ОТЕЦ НАШIЕМ I ТАКОВА БIАШЕ НАШЕ БОРБА ЗА ЖIТВОУ I ВIТЕЖЕНСТВА МНОГАI ВIЕ 20. КОI НАЗАДОI А ДНЕСЕ ВIЕРIХОМЬ ТО НЕ БЕ ТАКО Реверс 1. IДIАХО ДЕТI ВЕРСЕI ДО СОIIНIЕ МОРЕ А СУРЕНЖЕ ДО BOI II PEKOXb BAMO I 2. АКОЖЕ ВIЕДIЕХОМЬ САМО ОТОIЗЕ СТАРIА РЕМЕ НАШIА СПОЛЕНСТВА АНТIЕВА I ТАКОЖ 3. Е IЕСТЕ ЗА МНОГОI А КРВЕ ЛIТЕ А ПО НIЕ РУСА БУДЕШЕТЬ IАКО РУДУ ЛIАХОМЬ А ТАКО ВЖ 4. ОIЖЕНЫУ ДО КОНЦЕ I БУДЕТЬ ОТО ЗЕМЕ НАШIА СЛАВЕНОI ПЛЕМЕНОI I РОДОI СЕ БО СЛА 5. ВIХОМЬ БОЗЕ НIКОЛIЖЕ ПРОСIАЩЕ ЛЕЖЕ СЛАВIЩА СОIЛУ IЕХ I ТАКОЖЕ ВЛIЧАХОМЬ ПР 6. АЩУРIА НАШIЕГО СВРГА КIЕ БIА БЪ А ПРЕБЕНДЕ ВОЖДОI О НОI О ВIЕКУ ДО КОНЦIА (конец дощечки) Влесова Книга Сергей Лесной. Виннипег. 1966 https://vk.com/doc399489626_475295879 djvu С. Лесной. Влесова книга.docx https://vk.com/doc399489626_475296025 М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975. с.30 Николай Федорович Скрипник. Влес книга https://vk.com/doc399489626_498482157 Дощечка 24а - В Ж озаглавлена: Дощечка N 24 (серия дощечек). В Ж текст слитный, в М - разделен на слова. В Ж после слова iмахом примечание: несколько слов прочесть невозможно; в М после того же слова многоточие, дальнейший текст с нового абзаца. Существенных различий смыслового характера между М и Ж нет, до орфографические отличия многочисленны: вместо iа, oi в Ж, в М - я и ы. Дощечка опубликована Лесным под N 4 аверс; в отличие от Ж текст разделен на слова, но словоделение не совпадает с М. Дощечка 24б - В Ж на первой строке примечание: На обороте. В Ж текст слитный, в М - разделенный на слова. В Ж после слов пребендiехомьоноi указано: испорчен текст, в М в этом случае - многоточие. В Ж текст заканчивается многоточием и указанием: текст испорчен, в М никаких помет нет. Дощечка опубликована Лесным под N 4 реверс, текст в ней разделен на слова, палеографические примечания совпадают. Дощечка 24в - В Ж перед текстом указание: Дощечка вторая. В Ж после слов овразе и одоноi знаки лакуны и пометы - текст испорчен, в М в первом случае помет нет, но последующий текст продолжается с новой строки, во втором случае также поставлен знак лакуны. В Ж после слов перуньковеко помета - буква испорчена - и далее: щтенства; в М: перунькове коващенства. Дощечка опубликована Лесным под N 5 аверс; текст разделен на слова, палеографические примечания совпадают. Дощечка 24г - В Ж перед текстом указание: На обороте. Смысловых различий между текстами М и Ж нет. Дощечка опубликована Лесным под N 5 реверс, текст разделен на слова. Творогов О.В. «Влесова книга». Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. Т. XLIII. с.170-254 http://russiancity.ru/books/b48.htm Дощ.24а,б I се грядеть сь сылы многая ДажБо о помоще людем свеiем I тако страхы не iмь понежды древлы яко новы о ны пецыiсте Тоiiе Ряхом о Нiем якожде хоще Ть I се ждiехом по свiе дне о тоiем яко iмяхомь...Се бо Воронзенць бя мiесто о яковiе усiлiсеше Годе а Русе се бiете i то гредо бя мало А такожьде по прiе тое сожегненто i прах i пупелы тоiа вiетрiема рострщены обасва полы i мiесто сые оставлiено Небожь земiе тая Руска iе I се не озерещетесе о нiе а не забудещете iу Там бо крв Оцы нашiех сен лiляще i такмо семы о правiе грондiехомь Ото се о Ворензенцiе Слава тiекошеть по Русiем i тоiе Cварозе iму Тоi ящете о сiемi сылы iмате на конещы сва одерзете iа о Русе гоiе Бо сiе оренгоi i руга iмяшуть дате о конензы о све i огненьчы слузоi Ото iа iмяхом држете сеще ругу особiу да iмуть ядь i пытву за щасiе своi до смрте i слождiехоуть ны Се бо многiа сленжеще косте своiа оболонiе якожде за щасе МезенМiру Тако Антi есьме Iмяхомь ущту i Славу поюще Бозем I такьвы Славiе рщенiе нiколiжде просяще нiжiе Слвоу рцiехомь Се бо те молынь твряще омыiехомьсе тiелесы нашiа i рцiехомь Слву Такожьде пiiмо суре пытвоу о Славоу ту пентекраты дено i огнiцы узгнехомь о доубы I тако Снопа влецiемо а рацiемо хвлу о Не I сьме ДажьБовы внуще i не смiехомь нехатiе Слвы наше А за вiецы се бо Антiе бяхомь по Русколaнi i дрiевле бяхом Русе пребендiехомь оны...Се о Волынь iде опредех i бе врзе яко xopoбря есе I та Волынье первыще родо есе I се осереньцесе овы а i Антiе МезенМiру одержещеть побiеды о Годiе i рострщешеть на обы I се по нiех текоста Егуны о крве Слвнех жадящесе i та борба зурiва бя I се Годь сообратiшiа со Егуньшты i с нема на Оце нашiе налезе i бысте розбiена i ознiценi А се бь те iдьщя Обрi на кнензе i забы егоi I се сыне морiа одыдiе од Русе Се Бзе Русы не брящешуть жртвы людьске а нiжiе жiвотiна eдiнie плодя овощте квiеты а зрна млеко суре пiтноу о травiех озбрадженоу i мед нiколiжде жiвiу птыцiу а не ренбы I се врязе i Еланште Бзем даяшуть жртве iнiу i страшноу чоловiещноу I то неiмяхом дiяте яко сьме ДажБове внуще i нi емяхом кращете за iне стопы чюзема Дощ.24в Се жертьва нашiа iе мед суре о девентесылы i щале удiанiа i на сурi ставiена трiе днi а по тiех скренз вълну цiждена I та бендешеть наше жртва Бзем Правiе якове соуте наше ПраОще Iбо се одеiдехомь ото ДажьБа i стахомь славнi ославенте Бозе нашiе нiколiжды просяхомь нi молiхомь о благы сва Се бо Бозе рекохуть намо Ходiте до Русе а нiколiжде о вразе...МатерСваСлва поящеть ны спiва те вытежнестве на врзi i тому вiерiхомь яко слво iе о Птыцiе Вышнiе о Сварзе по ростiе летяшете од Оны...Се бо конензе нашiе iзбрящехомь да бендеть iех о ны пецiтесе I да преiiде враг за кромы нашiа а кроме тьщете не бендеть яко зоврате ii Само Перунько i То Сноп знаяе яко сме молiхомь Славу i нiколiжде просяще о iно i коле не потребовахомь о жiвотiе наохiбьна Се бо зрящете Оце нашie Ореа до облакы ходящете всхiцена бяща i всхiцена сылоу до Перунькове коващтенства I зряi тамо Оре яко Перунько коваще мещы на вргы i коваце реще Тому Се стрiелы а меще iмяхомь на вое тоя i не смещеще сен бояте iех яко знiцоу iех до пудiе i кмота iех бенде умiешаня до персте блiже яко земе о багны Звiеремi бендяшуть оны яко прасеты умазане од бреня i смраде свы понесящуть о слiеде сва i тамо рецено бенде о оны яко смрадны прасеты i свiнiе Се бо ррiекща Перунько коващеть мещы i Ореу то реще I тое Оре повенде Отец нашiем I такова бя наше борба за жiтвоу i вiтеженства многаi вiекы назады А днесе вiерiхомь то не бе тако Дощ.24г Iдях оде Тiверсе i до Сынiе море а Суренже до вы i рекохь вамо якоже вiедiехомь само отоi зе старiа земе нашiа споленства Антiева I такоже iесте за многоя крве лiте а по нiе Руса будешеть яко руду лiахомь а тако вжыженью до конце i будеть Ото земе нашiа Славены племены i роды Се бо славiхомь Бозе нiколiже просяще леже славiща сылоу Iех I такоже влiчахомь Пращурiа нашiего Сврга Кiе бя бЪ а пребенде вожды о ны о вiеку до концiа Влескнига. Дощечка 24а-г (Антская). Исходные тексты https://vk.com/doc399489626_484508072

УграДева: Влескнига. Дощечка 17. Прямая речь Кисека Среди дощечек Влесовой книги чрезвычайна интересна дощечка 17, где приводится прямая речь русского князя (русичи-словутичи) Кисека (Кисько, Кышек) перед своим войском во времена гуннских нашествий. В этой речи, Кисек перечисляет главные исторические события, предшествующие новой надвигающейся угрозе, вспоминает о первом приходе гуннов и призывает, как и отцы, которые бились за каждую пядь своей земли, сплотиться и отразить неприятеля. Это не миф, не сказка, не проповедь, а прежде всего историческое повествование, причем от первого лица Кисека, переданное будущим поколениям достаточно точно, так как в дощечке настойчиво говорится о необходимости не пропустить ни одного слова из сказанного. В прямой речи Кисека, в самом начале, очень кратко, приводится легендарная история о братьях Славене и Скифе, об уходе на север Славена и основании града Славянска (Словенска) , о сыне Славена Бастарне, оставшегося на севере от Дуная, о Скифе, оставшегося у моря, о сыне Бастарна Венде, после которого также были внуки, которые владели степью полуденной (южной). Более подробно говорится о многочисленных войнах по обеим сторонам Дуная (и до гор Русских и до пастбищ Карпатских). В результате - о необходимости сотворения единой округи-союза (Кола), с единым вечем *** I се рцехомь молытбу о Бзем нашiем aбы Овы намо поспещете до помождене i дате вiтеждене на врзе могоще I що сьме о тем якожде земе нашiа утлщена iе спатнiема ногы вражденсте I тако зрщехомь на то iа бендещехомь коi околы све i нетецщехомь на оны i нтецемо акыноу до дресте iех i не вЪртехомь iе о ранiех врадженстех а не оубiехомь оне iежде на ны налезще О то рцехомь на вы Якожде тако рiех оно Кiсек на люде све за щасе напднесте на овiе i тоiе омързещесе о вразех I токьще на оны i потлцще iе Се iмiяхомь знак тоiе i мощьеносте i не мъгощехом до iЯвве дате овы Се б то бы слабостще i се iмяхомь сылоу I сьме мнозiе а вразе не соуте толкоi мнозiе яко сьме I смье Русiце i вразiе не соуте оны А камо iе вряждена кревь нашiе тамо iе земе нашiе I се вразi вЪдiяшуте I се о ны сен старащутесе I се староще iе марна будете якожде ове бiящя о старе щасе Оцiех нашiех Рещехомь iеще словы тоiе назпаменте абыхомь не iедiны одо тiе слове не оутратете I рцехомь братрем нашiем о такожде Се сыла Божстiе бендешете на вы i ту о вiнтезете врзе вашiе до конце iже хщешете земе вашiе Такожде врзете моу до оусте пълнiе а те полока оноу до дрсте све а не рще простiе нiже слъвы све Будете сыне све Бгоуве i сыла Iхьва перебендешете на вы до конце Не iмiяхомь а не щерве нашiе насытете хлiебем се б то пожден на огнь вражескъ I кравiе нашiе скуте трпяшете тугу такожде i се якожде мы I се акыне наше харалужне одрждехомь оде полоудене борзiе а бедiехомь сылны вiще врзе нашiе Дощ. 17б,в...И вот речем молитву мы Богам нашим, чтобы они нам поспешили на поможение и дали победу над врагом могучим. И что есть мы тогда, когда земля наша подавлена следами ног вражеских? И как смотреть на это будем, кои везде повсюду? И нападем на них, и натычем акынами (акинаками) до срак (дресте) их, и не станем обращать внимания на раны, нанесенные врагами, покуда не убьем их, которые на нас напали. О то рцехом на вы! (Это говорим мы вам!) Когда-то так рек то Кисек людям своим за час (во время) нападения. И так омерзели (опротивели) им враги, и помчались они на них и побили их. Вот, получили мы знак той мощености и не можем до яви (обьявить) его. Вот, была слабость. И вот получили мы силу. И нас много. А врагов не так много, как нас. И мы Русичи. А враги не суте оны. И где пролита кровь наша, там есть земля наша. И об этом враги знают. И нас страшатся. И вот, старость их болезненна (марна) будет, как то было и в старые времена Отцов наших. Говорим еще раз эти слова незапамятные, чтобы нам ни одно из тех слов не утратить. И скажем братьям нашим такоже: Вот, сила Божеская будет на вас, и той одолеете врагов ваших до конца, тех, кто желают земли вашей. Так что напихайте ее (землю) им полный рот, и они (те кто желает землю нашу) поглотят ее в кишки (дресте) свои и не смогут сказать даже простого слова. Будьте сынами своих Богов. И сила их пребудет на вас до конца вашего. Не имеем мы и чем черева наши насытить хлебом, потому как пожжёны они на огне вражеском. И коровы наши, скот, терпяще тугу (беду) такоже, как и мы. И акынами (акинак - короткий меч-кинжал) нашими харалужными (закаленным особым способом) одержим (одолеем) мы врага на полудне (на юге) и будем сильны более (выше) врагов наших *** Подчеркивается необходимость не пропустить ни одного слова из того, что сказано. Это открывает нам совсем иной аспект Влесовой книги: это была не летопись, не хроника в нашем понимании, а сборник проповедей, которые читались народу, очевидно, во время богослужений. Их слушали и запоминали наизусть, ибо почитание предков было частью религиозного культа. Деяния предков, т.е. история, становились, таким образом, всеобщим народным достоянием, традицией, передававшейся из поколения в поколение. В разные эпохи к старым дощечкам прибавлялись новые, либо освещавшие старые времена, но в ином аспекте, либо отражавшие и новые времена, но по сравнению со старыми. Отсюда многочисленные повторения исторического содержания, перемешанные с призывами к чести, храбрости, взывания к небу о ниспослании благ и т.д. Таким образом, религия, история и быт сливались в одно неразрывное целое. Характер Влесовой книги становится понятным: это не курс истории, это сборник религиозных поучений (С. Лесной) *** В апрельском номере Жар Птицы за 1959г. А. Кур поместил текст дощечки 17а, разбитый на слова, и только текст одной стороны дощечки 17б (вторая не была переписана) Влескнига, Жар-Птица и историческая память https://vk.com/doc399489626_498631822 Дощечка Д6. О братьях-князьях - Славне и Скифе Текст этой дощечки был опубликован А.А. Куром в журнале Жар-Птица за апрель 1958г., с разделением на слова и довольно обширным комментарием исторического содержания, к которому мы вернемся ниже. Дощечка находилась в связке двух дощечек (наши Д6 и Д7), была ли эта связь первоначальной или случайной, - сказать трудно. А.А. Кур, начиная свой комментарий, говорит: Эта дощечка не имеет начала. Что дало ему повод к этому - неизвестно, во всяком случае, при тексте об этом нет ни слова. Возможно, что это только догадка, ибо текст, несомненно, является не началом повествования, а продолжением; сама же дощечка, по-видимому, была цела, т.е. имела ненарушенное начало. Аверс 1. IСЕ БIАЩЕТЕ КНЬЗВЕ СЛВНУ СО БРАТАРЕ МУ СКIВЬУ А СЕ ПРЕ ВЕСТЕ ВЬЛКIЕ 2. НА ВЪСТЕНЦЕ I СЕ А ТОI РЕЩЕТЕ IДЕМО ДО ЗЕМЕ IЛМЕРСТЕ А ТАКО IЕЩЕТЕ 3. А БЪСТАРСНА СВЕ ОСТАВЕ СТАРОЦЕ IЛОМЕРЕ О СЕДЕЦЕ НА ПОЛУНОЩЕ А ТАМО С 4. ВЕ ГЪРД СЛАВЕНЬ УТВРЖЕ А СЕ БРАТЕ ГО СКФЕ У МОЖЕ БIАЩЕТЕ I СЕ БЪСТАРЕ I 5. МЕ СНА СВЕ ВЕНДЕ А ПО НЕ СIТЦЕ БIАЩЕ ВНУЩЕЦ КIЖЕ ВЛАДЕЦ БIАЩ СТУПЕ ПОЛ 6. УДЕНЕ А КРВЕ МНОГА А ТАМО IЕСОI А ОТВА БIАЩЕ ПРЕ ВЬЛКА ЗАСЕТЕ А ЗУРЕТЕ 7. НА ОБАПОЛЕ ОДЕ ДАНIУ ДО ГОРЕ РУСIЩЕ А ДО ХОПЕ КАРПЕНСТЕ А ТАМО РIАЩЕТЕ 8. СЕ БО УТВРЕ КОЛЕ А БЕНДЕШЕТЕ ОНРЕЦ ЗА НЕ А ТАКОЖДЕ ВРЗЕМ УПОРЕ ТВОРIАЕ 9. О СЕ УРАЗЕ ОНЕ А ОДСТРЩЕ ОД СЕ I СЕ РОДЕМ О ТОМО РЕЩЕТЕ А ВЕЩЕ СОЗВЕ ЕДIНО 10. ТВОРIАЩЕТЕ ЗЕМЕ НАШIУ А ТАКО СТОIАТЕ ЗЕМЕ ТЕIЕ ПЕНТЕ СТОI ЛЕТЕ I СЕ ЗА 11. СЕ ОТВОРЕ МЕЖДЕ РУСIЩЕ УСОБIЦЕ А ВЪРЖДIАЩЕТЕ СЕН ОВЕ СОIЛОУ СТРАТЕТЕ 12. IМIАЩЕТЕ ОВЕ СОУБОЕ А ВЪЗЪЛАЖДЕНIЕ СВЕ А ТАКОЖДЕ ПРIДЕТЕ ВРЗЕ НА ОЦЕ Н 13. АШIЕ О ПОЛУДЕНЕ I СЕ СТРЩЕТЕ С КIЕВА ЗЕМЕ О ПОБРЕЖЕ МОРЖЕНСТЕ А СТУПОI 14. I СЕ ТЕЩIАХУ ОВЕ НА ПОЛУНЕЦЕ А СРIАЩЕТЕ С ФРIАЦЕ О ТОЖДЕ IДIАХУ ПОМОЩЕНА 15. ВРЗЕ I СЕ СКУФIА ОЦЕНТЩЕСЕ А СРАЗЕТЕ СО ВЪРЗЕ О СОIЛОУ А ПТОЛЦЕ ОНОI А 16. СЕ ОВОI БIАЩЕ IЕГУНОI ПОПРАВЕ ДО РУСЕ СТУПIЦЕ А ТОIЕ КРАТЕ ОДЕСТРЩЕНЕ 17. БIАЩЕ ТО IМIАХОМ ЗА ЗНАЦЕ IАКОЖДЕ IМАХОМ А НОIНЕ ТВОРIТЕ I СЕ БIА IМАТЕ Реверс 1. ОТЕ ВРЦЕ СЕБ ТО СТУПНОI ХОРПЕ ХРАНЕТЕ IМIАХОМ IАКО ОЦЕ НАШIЕ А ПРАЦЕ IЖЕ 2. ХЪРПIАЩЕТЕ IМАШЕ О СВЕ СТУПЕ I СЕ ТРАВЕ СВЕ А КВЕТЕНЬ ХРАНЕТЕ УМIЕША IAK 3. ОЖДЕ КРЬВ СВЕ ЛIАХУ О СЕ БО КОЛУНЕ НАШIУ ОСТАВЕ ВРЗIЕМ I ТА ГОЛУНЕ КОЛЕМ 4. БIАЩЕ ОДА ВЪРЗIЕМ ТIЖЦЩЕ О ПРОСТЕ СТА I СЕ ГРДЕ НАШIЕ КЛОУМ СТАВЕТЕ IМIА 5. ХОМ IАКОЖДЕ ОЦЕ НАШIЕ IАКОВЕ О СТРЦЕ ПРIАЩЕСЕ О ЗЕМЕ НА ВСЕК ОТРОКОI А ДО 6. ПОУДЕ СПАДНЕЩЕ А ЛIБАТЕ IУ А ТАМО ЗЕМРЖЕТЕ IМIАЕ А НА СПОТЕ НЕ IДЕЩЕ ВОЕ 7. ЖДЕ КАМО ГРЕНДЕТЕ СЕН ТОI ДЕНЕ IДЕЖДЕ НЕ IМАХОМЬ ОНЕКДЕ УТУЛОУ I СЕ РЦЕХ 8. ОМЬ ОТО IАКО ОЦЕ НАШIЕ А СЕ БОРЕХОМЬ А КОЛIБВА ПОРЖДЕНЕ БIАХОМЬ СЕ ПЕРУН 9. ЕЦ ПРIДЕ ДО НОI А ТОIЕ ПОВЕНДЕ НОI I СЕ КОЛIКО IЕ ПРАХОУ НА ЗЕМЕ А ТАКОЖД 10. Е IЕ ОТО ВОЕ СВАРЗЕНЦЕ ОНОI ПОМОЖДЕНЕ БЕНДЕШЕТЕ РАТЕ IДIАЩЕТЕ ОД ОБЛАКОI 11. ДО ЗЕМЕ I СЕ ДIДЕ НАШЕ ДАЖБО ОЩЕЛЕ IХЬВА А КОЛIЖДЕ ТОIЕ НЕ ОБОРIАЩЕТЕ 12. ОТЦЬ А МОI НЕ ОСОМЕ А ТО ДО ЦЛЕ НЕ МОЖАЩЕТЕ БОIТЕ I СЕ РЦЕХОМЬ МОЛОIТВУ О 13. БЗЕМ НАШIЕМ АБОI ОВОI НАМО ПОСПЕЩЕТЕ ДОПОМОЖДЕНЕ А ДАТЕ ВIТЕЖДЕНЕ НА ВР 14. ЗЕ МОГОЩЕ IЩО СЬМЕ О ТЕМ IАКОЖДЕ ЗЕМЕ НАШIА УТЛЩЕНА IЕ СПАТНIЕМА НОГОI 15. ВРАЖДЕНСТЕ А ТАКО ЗРЩЕХОМЬ HA TOIA БЕНДЕЩЕХОМЬ КОI КОЛОI СВЕ А ТЕЦЩЕХО 16. МЬ НА ОНОI А ПТЕЦЕМО АКОIНОУ ДО ДРЕСТЕ IEX A HE BEPTEXOMЬ IE О PAHIEX 17. ВРАЖДЕНСТЕХ А НЕ ОУБIЕХОМЬ ОНЕ IЕЖДЕ НА НОI НАЛЕЗЩЕ ОТО РЦЕХОМЬ НА ВОI Комментарии к дощечке Д6 Прежде чем перейти к комментариям, мы считаем нужным воспроизвести комментарий А.А. Кура. Хотя этот автор принимает Ильмерь Влескниги за Ильмень новгородцев и тем самым переносит географически события совсем в иную область, данные его представляют общий интерес. Вот что он пишет: Эта дощечка не имеет начала, но, тем не менее, она подтверждает правдивость так называемой Летописи попа Ивана, считавшейся у последователей норманской теории происхождения Руси и ее государства от варягов, ложной. Летопись попа Ивана была включена в т.н. Софийскую 1-ю Летопись Новгородского Свода Старшего извода и так называлась во времена Ломоносова. Эта летопись повествовала, что два брата (понимай два племени) Русь и Славень пришли со стороны реки Дуная из Скифии (из района Добруджи, что в древности называлась Малой Скифией) и осели у озера Ильмера (теперь Ильменское озеро). Старший брат построил городище Русово (теперь Старая Руса) на берегу Ильмера у устья реки, а брат Славень построил свое городище на полуночь у восхода, также на берегу Ильмера. Большие разливы озерной воды по весне и осени заставили жителей городища Славень перенести его выше, на полуночь на реку. На этом сообщении Летопись попа Ивана кончается. Археолог Передольский, желая проверить данные Летописи попа Ивана, в продолжение нескольких лет разыскивал древнее городище Славень и нашел его у поселка Коптяки, в северо-восточном направлении от нынешнего побережья Ильменского озера, приблизительно в шести верстах от Новгорода. Поп Иван, как летопись зовет этого священника, состоял священником при Софийском соборе и собирал древние записи, включая исторические данные, в Летописный Свод этого собора. Там же хранилась и древняя летопись, известная как первая христианская летопись епископа Акима Корсунянина. Она исчезла во времена немецкого засилья в нашей Академии, приблизительно в первой половине 18-го столетия, когда немцы составляли для нас нашу начальную историю. Все, что осталось от летописи епископа Акима Корсунянина (она также называется Акимовской Летописью) - это ее заглавие на 24-м листе Первой Новгородской летописи старшего извода, которое записано так: Летопись Акима епископа новгородского откуду пошла Русская земля, и кто в ней нача княжити и откуду Рузкая земля пошла есть именем о сем начнем повесть сию из великого летописания… Следующие листы, пронумерованные 25, 26 и 27, как и лист с заглавием 24-й, оставлены были чистыми. Кто-то собирался переписывать Акимовскую летопись и не переписал. Акимовская летопись была изъята из Свода, отправлена в Академию Наук и там исчезла. Исчезла она, видимо, потому, что противоречила немецкой теории (теперь норманская теория) о происхождении Руси и ее государства от варягов, т.е. иностранцев. Ценность этой первой христианской летописи Акима Корсунянина для нашей исторической науки была бы огромной, ибо она рассказывала, откуда появилась Русь, как она создавалась, какая у нее была начальная история, кто были первые ее князья и многое другое. Но и самое заглавие этой летописи, сохранившееся в Летописном Своде Софийского собора, также указывает, что весьма важно, что до христианских летописей существовало какое-то Великое летописание, из которого епископ Аким Корсунянин черпал исторические данные о прошлом Русской земли. Нам известно, что это Великое летописание было захвачено королем Болеславом Храбрым при захвате Киева поляками в 1018 году. Тогда же была увезена вся библиотека Десятинной церкви Киева, греческие договоры и другие ценнейшие документы Руси до Владимира Святого, включая и первую русскую Библию, переведенную на русский язык с самаритской Торы (Пятикнижие Моисея) еще в первые годы христианства на Руси. Этим весь комментарий А.А. Кура закончился. Вряд ли прав А.А. Кур в своих подозрениях, что Акимовская летопись исчезла в результате злокозненной деятельности ученых-немцев, для таких подозрений у нас нет оснований. А вот что с уникальными историческими источниками поступали небрежно, то с этим нельзя не согласиться, хотя современная практика показывает, что и в 20-м (а не только в 18-м) веке поступают точно так же: дощечек Изенбека не сберегли, дощечек Изенбека не сфотографировали, целиком их не переписали и даже до сих пор целиком не опубликовали. Неча на других пенять - коли своя рожа крива, - недаром говорит пословица. К счастью, дело обстоит не так плохо, как описывает это А.А. Кур: Иоакимовскую летопись нашел Татищев и перепечатал ее в своей Истории. Имеются и другие списки новгородского происхождения, близкие к Иоакимовской летописи (в разных редакциях: сокращенных и пространных), к сожалению, до сих пор самая пространная редакция еще не опубликована. Думается, что злокозненные немцы тут ни при чем. Причина в нашей халатности, а не в немцах. Вряд ли перенесение упрека с больной головы на здоровую усилит доказательность славянской теории происхождения Руси. Правдивость ее доказывается и без таких искусственных средств. Дощечка Д7. С упоминанием харалужных акинаков Текст этой дощечки был опубликован А.А. Куром в журнале Жар-Птица за апрель 1958г. с разделением на слова, как вторая дощечка в связке с Д6; вторая сторона ее не была переписана Ю.П. Миролюбивым. Она интересна между прочим тем, что текст ее на середине дощечки оканчивается почти в начале строки и вместе с тем оканчивается и отрывок, со следующей строки начинается совсем иное повествование. Таким образом, были и дощечки, где, так сказать, главы были слиты, а не ограничивались непременно одной стороной дощечки. Аверс 1. КIСЕК НА ЛIУДЕ СВЕ ЗА ЩАСЕ НАПДНЕСТЕ НА OBIE A TOIE ОМЪРЗЕЩЕСЕ О ВРАЗЕ А 2. ТОКЬЩЕ НА ОНОI А ПОТЛЦЩЕ Е СЕ IМIАХОМЬ ЗНАК ТОIЕ А МОЩЬЕНОСТЕ I НЕ МЬГОЩ 3. ЕХОМ ДО IАВЕ ДАТЕ ОВОI СЕБ ТО БОI СЛАБОСТЩЕ I СЕ IМIАХОМЬ СОIЛIУ IСЬМЕ МНОЗ 4. IЕ А ВРЗЕ НЕ СОУТЕ ТОЛКОI МНОЗIЕ IАКО СЬМЕ IСЬМЕ РУСIЦЕ А ВРАЗIЕ НЕ СОУТЕ 5. О НОI А КАМО IЕ ВРЖДЕНА КРЕВЬ НАШIЕ ТАМО IЕ ЗЕМЕ НАШIЕ I СЕ ВРАЗI В'ЬДIАШУТ 6. Е I СЕ О НОI СЕН СТАРАЩУТЕСЕ I СЕ СТАРОЩЕ IЕ МАРНА БУДЕТЕ IАКОЖДЕ ОВЕ БIАША 7. О СТАРЕ ЩАСЕ ОЦIЕХ НАШIЕХ (дальше в этой строке текста нет) 8. РЕЩЕХОМЬ IЕЩЕ СЛОВОI ТОIЕ НАЗПАМЕНТЕ АБОIХОМЬ НЕ IЕДIНОI ОДО ТIЕ СЛОВЕ НЕ 9. СУТРАТЕТЕ А РЦЕХОМЬ БРАТРЕМ НАШIЕМ О ТАКОЖДЕ СЕ СОIЛА БОЖСТIЕ БЕНДЕШЕТЕ 10. НА ВОI I ТУ ОВIНТЕЗЕТЕ ВРЗЕ ВАШIЕ ДО КОНЦЕ IЖЕ ХЩЕШЕТЕ ЗЕМЕ ВАШIЕ ТАКОЖД 11. Е ВРЗЕТЕ МОУ ДО ОУСТЕ ПЬЛНIЕ А ТЕ ПОЛОКА ОНОУ ДО ДРСТЕ СВЕ А НЕ РЩЕ ПРОСТI 12. Е СЛОВОI СВЕ БУДЕТЕ СОIНЕ СВЕ БГОУВЕ А СОIЛА IХЬВА ПЕРЕБЕНДЕШЕТЕ НЕ ВОI 13. ДО КОНЦЕ НЕ IМIАХОМЬ А НЕ ЩЕРВЕ НАШIЕ НАСОIТЕТЕ ХЛIЕБЕМ СЕБ ТО ПОЖДЕН НА О 14. ГНЬ А КРАВIЕ НАШIЕ СКУТЕ ТРПIАЩЕТЕ ТУГУ ТАКОЖДЕ I СЕ IАКОЖДЕ МО 15. I I CE AKOIHE НАШЕ ХАРАЛУЖНЕ ОДЕРЖДЕХОМЬ ОДЕ ПОЛОУДЕНЕ БОРЗIЕ А БЕДIЕХОМЬ 16. СОIЛНОI ВIЩЕ ВРЗЕ НАШIЕ ... Обратная сторона дощечки не была переписана Ю.П. Миролюбовым. С. Лесной. Влесова книга - языческая летопись доолеговской Руси (история находки, текст и комментарии). Виннипег, 1966 https://vk.com/doc399489626_475295879 djvu С. Лесной. Влесова книга.docx https://vk.com/doc399489626_475296025 М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975. с.28 Николай Федорович Скрипник. Влес книга https://vk.com/doc399489626_498632117 Дощечка 17а - В Ж текст озаглавлен: Дощечка N 17 (связка дощечек). Первая -. Текст разбит на нумерованные строки. Указаний на дефекты текста нет. Существенные разночтения следующие (первое чтение - по Ж; второе - по М): до земе iлмерсте а тако - до земе iльемерсте адунае а тако; внущец кiже - внущец кiсек (личное имя. - О. Т.) кiже; с кiева земе - скiвске земе. В М текст дощечек 17а, 17б и 17в отпечатан без разграничения, раздел произведен путем вставки чернилами знаков абзаца. Дощечка 17а опубликована также С. Лесным в его издании Влесова книга, где обозначена как дощечка Д6 аверс. Текст у Лесного в этой и в других опубликованных им дощечках совпадает с Ж и отличается от М, что позволяет видеть оригинал его публикации в публикациях Жар-птицы. Однако нужно учесть, что С. Лесной публиковал также дощечки, которые в Ж не публиковались: дощечки 1 (аверс и реверс), 2 (аверс и реверс) и 3 (аверс и реверс), которые соответствуют тексту М. Это дает основание полагать, что его оригиналом мог быть и текст, подготовленный для печати в Ж, но не опубликованный там в связи с прекращением выхода журнала. Продолжив сравнение публикаций Лесного с дощечками 17 и 18 (опубликованными в Ж), мы увидим, что концы строк в обеих публикациях совпадают, хотя словораздел у Лесного иной и более правильный, чем в Ж. Дощечка 17б - В Ж перед текстом указание: Обратная сторона. Принципы публикации те же, что и в предыдущей дощечке. Существенных смысловых отличий между Ж и М нет. Дощечка опубликована у Лесного под N 6 реверс. Дощечка 17в - В Ж перед текстом указание: Вторая. Лицевая сторона -. Из существенных разночтений укажем: в М дощечка начинается словами iакожде тако рiех оно, отсутствующими в Ж; в М после слова огнь добавлено вражескь. Дощечка опубликована у Лесного под N Д7 аверс. Творогов О.В. «Влесова книга». Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. Т. XLIII. с.170-254 http://russiancity.ru/books/b48.htm Дощ.17а,б,в I се бящете кньзеве Славну со братаре му Скiвьу А се пре весте вьлкiке на въстенце i се i тоi рещете Iдемо до земе Iльемерсте а Дунае I тако iещете I Бъстаре сна све оставе о страце Iiломере О се теце на полуносще i тамо све гърд Славень утврже А се брате го Скфе у морже бящете I се Бъстаре iме сна све Венде i по не сiтце бяще внущец Кiсек кiже владец бящ ступе полудене I крве многаi тамо iесоi i отва бяще пре вьлка за се те i зурете на обаполе оде Данаiу до горе Русiще i до хопе Карпенсте I тамо рящете се бо утвре Коле i бендешете опрец за не i такожде врзем упоре творяе О се уразе оне i одстрще од се I се родем о томо рещете i Веще созве едiно творящете земе нашiу А тако стояте земе теiе пентесты лете I се за се отворе межде Русiще усобiце i върждящете сен ове i сылоу стратете Iмящете ове о соубое i безълаждене све I такожде прiдете врзе на Оце нашiе о полудене i се стрщете Cкiвске земе о побреже морженсте i ступы I се тещiяху ове на полунеце i срящете с Фрiаце о тожде i даяху помоще на врзе I се Скуфiа Оце нтщесе i сразcете со вързе о сылоу i потлце оны I се овы бяще Iегуны попрве до Русе ступiце i тоiе крате одестрщене бяще То iмiяхом за знаце якожде iмiяхом i нынi творiте I се бя iмате о те врце Се б то стоупны хорпе хранете iмiяхомь яко Оце нашiе а ПраОце iже хърп ящете iмаше о све стоупе I се траве све i кветень хранете умiеща якожде крьв сове лiяху О се бо Колуне нашiу оставе врзiем I та Голуне колем бяще о та вързiем тiжцще о прсте ста I се грде нашie клоум ставете iмяхомь якожде Оце нашiе якове острце прящесе о земе на вcеко крокы I до поуде спаднеще i лiбате iу I тамо земржете iмiяе i на споте не iдеще воежде Камо грендете сен тоi дене iдежде не iмахомь онекде утулоу I се рцехомь о то яко Оце нашiе i се борехомь I колiбва порждене бiяхомь се Пероунец прiде до ны i Тоiе повенде ны I се колiко iе прахоу на земе i такожде iе о то вое Сварзенце Оны помождене бендешете рате iдящете од облакы до земе I се Дiде наше ДажБо о щеле iхьва I колiжде Тоiе не оборящете сиць i мы не осоме А то до целе не можащете быте I се рцехомь молытбу о Бзем нашiем aбы Овы намо поспещете до помождене i дате вiтеждене на врзе могоще I що сьме о тем якожде земе нашiа утлщена iе спатнiема ногы вражденсте I тако зрщехомь на то iа бендещехомь коi околы све i нетецщехомь на оны i нтецемо акыноу до дресте iех i не вЪртехомь iе о ранiех врадженстех а не оубiехомь оне iежде на ны налезще О то рцехомь на вы Якожде тако рiех оно Кiсек на люде све за щасе напднесте на овiе i тоiе омързещесе о вразех I токьще на оны i потлцще iе Се iмiяхомь знак тоiе i мощьеносте i не мъгощехом до iЯвве дате овы Се б то бы слабостще i се iмяхомь сылоу I сьме мнозiе а вразе не соуте толкоi мнозiе яко сьме I смье Русiце i вразiе не соуте оны А камо iе вряждена кревь нашiе тамо iе земе нашiе I се вразi вЪдiяшуте I се о ны сен старащутесе I се староще iе марна будете якожде ове бiящя о старе щасе Оцiех нашiех Рещехомь iеще словы тоiе назпаменте абыхомь не iедiны одо тiе слове не оутратете I рцехомь братрем нашiем о такожде Се сыла Божстiе бендешете на вы i ту о вiнтезете врзе вашiе до конце iже хщешете земе вашiе Такожде врзете моу до оусте пълнiе а те полока оноу до дрсте све а не рще простiе нiже слъвы све Будете сыне све Бгоуве i сыла Iхьва перебендешете на вы до конце Не iмiяхомь а не щерве нашiе насытете хлiебем се б то пожден на огнь вражескъ I кравiе нашiе скуте трпяшете тугу такожде i се якожде мы I се акыне наше харалужне одрждехомь оде полоудене борзiе а бедiехомь сылны вiще врзе нашiе Влескнига. Дощечка 17. Исходные тексты https://vk.com/doc399489626_484508072

УграДева: Влескнига. Дощечка 18. О Славе Отцов Се бо пояхом яко сьмы Русе о славнех днех сех А iмiемо спевы тоя од Оце нашiе о краснiем жiтбе во ступiах а о славiе Оцев И вот поем мы, потому как есьмы Русы, о славных днях сех. А имеем спевы те от Отцов наших, о красной жизни во степях и о Славе Отцов *** Жар Птица февраль 1955. Статья А. Кура - Религия пращуров-предков. Перевод с дощечек Изенбека (Продолжение), с.27 В Дощечках Изенбека, в тексте дощечки N 20 (линия 14-15) имеется интересное сообщение, что воины, храбро сражавшиеся в боях и павшие смертью храбрых, получали в Ирии - ЧИН ПЕРУНОВ и ВЕЧНУЮ СЛАВУ ХРАБРЫМ - ...О СЛВІЕ ОЦЕВ СЕ БО ВІЕВОДО БОБРІЕЦЕ ВЕДШТЕІ РУСЕ ДО ГРДА ГОЛЫНЕ ПО СМРТЕ ОБРЯТЩЬ ЧИН ПЕРУНЬ І ХРІАБРЕ ГОРДІНСТВЕ ТО НЕ ЗАПМЫНЬМО ОВЕЖДЕ А ЯКОЖДЕ ЕСЬМЕ СЫНІ ОЦЕВ НАШХ ДА ИМЕМО ЛЮБВЕ ДО ПАМЯТЕ ІЕХ... Перевод: О СЛАВЪ ОТЦОВ, БЫЛ ВОЕВОДА БОБРiЕЦ, ВЕДШiЙ РУСЬ НА ГОРОД ГОЛЫНЬ, ПО СМЕРТИ ПОЛУЧИЛ ПЕРУНОВ ЧИН И ГОРДОСТЬ О ЕГО ХРАБРОСТИ НИКОГДА НЕ ДОЛЖНА ЗАБЫВАТЬСЯ, ПОТОМУ ЧТО МЫ СЫНЫ ОТЦОВ НАШИХ И ДА БУДЕМ ИМЕТЬ ЛЮБОВЬ К ПАМЯТИ О НИХ... Примечание. Город Голынь, согласно текста дощечек Изенбека, был малым городом Руси. Готы захватили его, перебили жителей и осели в нем. Лесная Русь, вместе с Русью-хуторянами /Борусы и Русколуни - по-тексту/ объединившись, напали врасплох на Готов, часть их перебили, остальных изгнали, а так как город был сожжен до тла, построили новый, который стал богатым и многолюдным, а где этот город стоял - текст не сообщает, хотя есть предположение что на реке Воронеж. Воевода Бобрец был участник боев под городом Голынь. В древнейшие времена и, вероятно под влиянием ведитизма, наши предки верили, что все люди рано или поздно, после смерти в Яви и прохода в Нави, должны быть у Сварога, в его Ирии /т.е. в Раю/. Разница между душами была та, что душа праведника проходила Нави быстро и по РАъ-РъЦъ достигала Сварога, а душа грешника, хотя и очищенная божественным огнем сжигания, проходила Навь долго, иного времени совершала путь по РаЪ-РъЦъ, прежде чем достигала Ирия. Судя по данным дощечек Изенбека и народного фолклора, при священном сжигании телa усопшего, душа поднималась пламенем огня ввысь, что символически и в поэтической форме изображалось, что "вещая птица священного огня-Регла на своих крыльях /т.е. пламя костра/ возносила душу умершего к Рая РъКъ". Нынешний "Млечный Путь небосвода и был в древности "РАЯ РъКОЙ", которая соединяла ЯВЬ через Навь с ИРИЕМ или РАЕМ Сварога. *** В январском номере Жар Птицы за 1959г. Кур (с.15-17) напечатал текст дощечки 18, разбитый на слова, а также окончание статьи из предыдущих двух номеров Се б то зрящете обесва Да iмете Птыцiу тую на щеле вашем А та венде воi до вытеженсте надо врзе Се бо ях iны сва а таможде сен одержещет I ту красоущесе пред ны а влеце свiетаме до сене Вот посмотрите вокруг себя. Да имейте Птицу ту на челе вашем. А та ведет воинов к победам над врагами. Вот взяла иных к себе и там-то их удерживает. И тут красуется пред нами и влечет светами к себе - Влескнига, Жар-Птица и историческая память https://vk.com/doc399489626_498829774 Дощечка Д8. О князе Бравлине и его правнуке Текст этой дощечки был опубликован А.А. Куром в журнале Жар-Птица за январь 1959г. с разделением на слова, без подстрочных примечаний, но с комментарием по поводу князя Бравлина. Эта дощечка значительно отличается своим стилем от других дощечек группы И: нет характерных окончаний вроде имяхомь, нет и се, сравнительно часто встречается соединительное А. Однако предлог И преобладает, что и дало основание нам зачислить эту дощечку в группу И. По языку она сравнительно новая, встречается ять, слово руська, межде и т.д., что говорит за сравнительно позднее ее происхождение. По сообщаемым фактам она исключительно интересна, ибо косвенно сообщает о времени, когда она была написана, именно сказано, что ныне княжит правнук князя Бравлина, а время этого князя устанавливается, хоть и очень приблизительно, по Житию св. Стефана Сурожского. Замечание А.А. Кура, что дощечка не имеет начала, надо понимать так, что она является продолжением какой-то другой, а не дощечкой, поврежденной и не имеющей начала; наоборот, плавный переход смысла от низа аверса к верху реверса говорит за то, что она была цельной, неповрежденной. В аверсе и реверсе по 18 строк. Аверс (Дощечка не имеет начала) 1. СЕБ ТО ЗРIАЩЕТЕ ОБЕСВА ДО IМЕТЕ ПТОIЦУ ТУIУ НА ЧЕЛЕ ВАШЕМ А ТА ВЕНДЕ ВОI 2. ДО ВОIТЕЖЕНСТЕ НАДО ВРЗЕ СЕ БО...IНОI ОВА А ТАМОЖДЕ СЕН ОДЕРЖЕЩЕТ I ТУ 3. КРАСОУЩЕСЕ ПРЕД НОI А ВЛЕЦЕ СВIЕТАМЕ ДО СЕНЕ I ТАКВА БIАЩЕТЕ ВО IНЬ ЩАС 4. О IАКО РУШТЕ IДIАЩЕ СО ВЕНДЕМА I ТОIЕ ХОТIАЕ УНЕСТЕ БОЗЕ СВА ДО МОРЕ I 5. ТАМО УГНIЕЗДЕСЕША I СЕ ГРАДI А ПМОЛIА А БIАСТЩЕ ТАМОЖДЕ МНОГА ЗОДЬЩА I 6. АКО СОУТЕ БОГАНСТЕ I ТА ПМОЛIА УКРАСЕНОI СОУТЕ ЗЛТЕМ I СРБРЕМ I МНГАIА О 7. СЕ ДРВЕНОI БЗЕ ПОЦТIАЩЕ УДъЩЕТЕ УСКУСI I ТА ВIЕДОМА IНОIМ ТАКОЖДЕ 8. TOIA 3PIАЩЕШЕ А 3АДЕЩА НА ТОА I ПЕРЕЩЕШIА ОВОI I ТАМОЖДЕ НЕ IМIАЩI РОД 9. ЩЕ НАШIЕ ПОКОЕТЕСЕ ОРАБI ХОДIАЩЕШЕ ДО ТЕ АДРЗШЦЕШЕ НА ТРЕЗЕЩЕХ О БО 10. ГЬСТВОI ТА I ТАМОЖДЕ ОУСЕДШЕ ОТРЦЕ ОДЕРЕНЕ ДАЩЕТСЕ I ТА ЗЕМЕ ПОВIЕДА Е 11. СЩЕ МРЗЪСТЕ ПРЕ I ЗЛОIА ОУЖIВЕ СЕБ ТО МОI ОДЕНДЕЩА О ГОРЕХ КАРПЕНЬСТЕХ 12. ДО КОIА I ТАМО БIАХОМ ТАКОЖДЕ ВРIАЖДЕНЕ О ЗЛЕХ IАЗЕЦЕХ СЕ БО ПОIАХОМ I 13. АКО СЬМОI РУСЕ О СЛАВНЕХ ДНЕХ СЕХ А IМIЕМО СПЕВОI ТОIА ОД ОЦЕ НАШIЕ О 14. КРАСНIЕМ ЖIТБЕ ВО СТУПIАХ А ОСЛАВIЕ ОЦЕВ СЕ БО ВОIВОДО БОБРIЕЦЕ ВЕДШТ 15. ЕI РУСЕ ДО ГОЛОIНЕ ПО СМРТЕ ОБРIАТЩЬ ЧИН ПЕРУНЬ ХРIАБРЕ ГОРДIНСТВЕДО 16. НЕ ЗАПОМОIНЬМО ОВЕЖДЕ А IАКОЖДЕ ЕСЬМЕ СОНI ОЦЕВ НАШЕХ IМЕМО ЛЮБВЕ Д 17. О ПАМIАТЕ IЕХ А РЦЕХОМ О НЕ IАКОЖДЕ БIАЩЕ ОНОI СОIЛОУ НАШЕIУ А СОIЛА 18. ТА IДЕ ДО НОI ОД IЕХ ЖНIУ ЛЕВъНIЕМО А ЛЕВIЕНУ ТIАГНЕХОМ РЦЕХОМ ЕСЬМЕ ...18-я строка: та иде до ны од ех, жню левЪниемо а лиевену тягнехом, рцехом есьме…Перевод: та идет к нам от них, жню (жатву) левением (непонятно), а левену (непонятно) тянем, говоря: есьмы… Интересно, что в слове левЪниемо употреблена буква ять, а рядом в слове лиевену вместо ять стоит ие. Это показывает на произношение буквы ять. Реверс 1. ОТ IЕХ IАКОВI ГОБЗIАХУТЬ О НОI СЕ НЕ IМIАХОМ МОЛЬБIТЦЕ I РIАХОМ ОТВА 2. ОПРЕ СТУДНIЕ А РОДНIЦI IДЕЖЕ ВОДА ЖIВIА ТЕЦЕ I ТАМО ВОЛБА IЕ I ВЛЦI Х 3. IЦНЕ НЕ ХОДIАЩЕТЬ О ТЕ А СЕ ОЛДОРЕХУ ЩАСЕ ВОСПОМIНЬЕМО I ТОIЕ СЕ ЗВА Ж 4. РВЕЦЬ IАКВА НЕ ШЕ РАДЕХОМ ОБЗТЕПЕН ЕСЬ А СЛОВЕСО НЕ ДРЖЕШЕТЬ I КРАСЕНЕ 5. НАШIА БЕРЕ НАГЛО А ХIТЩА IА ТА ОВЕЗДЕВА МЕЖДЕ НОI РАСПРЕ ЗАГОДIУ I ТО 6. НЖЕЖIХОМ А БОIСТЕ ПО ГОДI А ТОIА ВЕЦЕ ПРАВIХОМЬСЕ ОД РОДОI I КНIАЗЕ I 7. СЕ КНIАЗ БIА БРЬВЛЕНЬ IАКОВОI ЖДЕ ОБЕРЕ ЕЛАНЕ У БРЕНГОI МОРСТI ОПРЕ IД 8. ЬМО НА ЗАЖЕНТЬ ТОУ I ТАМО РIАХОМ СКОТIА I СКУФЕ ДIЕАХОМ ПОПАСЕТЕ СКОТIА 9. ВО СТЕНПЕХ СЕБ ТО БЕДЕ ОНОI I ТАКВА ГРЕЦЬКОЛНЕ СЕДНЕШIА ПО НОВIЕ I ГРЕНД 10. IЩА ГРДОI I ЗЛОБIАСЕ НА НОI О ТЕМ ЩАСIЕ IДIАХОМ ПРОЩЕ ДО ПОЛНОЩIЕ АДА 11. МО БОIХОМ ДВАСТОI ЛЕНТА I ТАМО СЬМЕ I ЕСЕ СОУТЕ ОД ЩАС ТЕIЕХ ДО НОIНЬ А 12. I ДНЕСЕ IМIАХОМ IНА КНIАЗЕ БРБВЛЕНIА ПРАВНУТЕ О ДIАДОI СВЕО I ТОЕ РЕЩЕ 13. IДIАЩЕТЕ ДО ПОЛУДНЕ НА ГРЕЦЬКОЛНЕ ГРЕЦЬ БО МЕЖДОУ ЕЛАНЕОУ ПЛЕМЕ СЕБЕТНО 14. А ТРЗЕ А ТРЗЕ IМIАI О НОI ВО СТЕНПIЕХ О СКОТЬ НАШОУ А ХОЩА БЕРАТЕ ОНА 15. ЗАДАРЕ I ТО IМIАХОМ ОНА СТРЩЕТЕ ОНОIЕ ДО МОРIА А ГОНIЕТЕ ДО СВА КРАIЕ 16. IАКОЖДЕ РУСЬКА ЗЕМЕ I ЕСЕ А РУСЬКА КРЕВ ОТА ЗЕМЕ СЕН ЛIАЩЕШЕТЕ ДО ПОДЕ 17. I ТА ПIАЩЕ КРЕВЬ НАШIУ НА НОI НАДЕЖЕТЕ IМА БЕНТЕ I ТУ БРАНIАХОМ О ВСIА Д 18. НЕ IАКОВОУДРМЕМХОМ С. Лесной. Влесова книга - языческая летопись доолеговской Руси (история находки, текст и комментарии). Виннипег, 1966 https://vk.com/doc399489626_475295879 djvu С. Лесной. Влесова книга.docx https://vk.com/doc399489626_475296025 М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975. с.29 Николай Федорович Скрипник. Влес книга https://vk.com/doc399489626_498829888 Продолжив сравнение публикаций Лесного с дощечками 17 и 18 (опубликованными в Ж), мы увидим, что концы строк в обеих публикациях совпадают, хотя словораздел у Лесного иной и более правильный, чем в Ж... Дощечка 18а - В Ж дощечка озаглавлена: Дощечка N 18. Лицевая сторона. Из отличий М и Ж отметим - в Ж: се бо...iноi, в М: се бо ях iны. Дощечка опубликована С. Лесным под N 8 аверс. Перед текстом примечание: текст не имеет начала, отсутствующее в Ж. Дощечка 18б - В Ж указано: Обратная сторона. Из отличий отметим - в Ж: распре загодiу, в М: распре о битисе загодiу. Дощечка опубликована Лесным под N 8 реверс Творогов О.В. «Влесова книга». Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. Т. XLIII. с.170-254 http://russiancity.ru/books/b48.htm Дощ.18а,б Се б то зрящете обесва да iмете Птыцiу тую на щеле вашем А та венде воi до вытеженсте надо врзе Се бо ях iны сва а таможде сен одержещет I ту красоущесе пред ны а влеце свiетаме до сене I таква бящете во iнь щасо яко Руште iдяще со Вендема I тоiе хотяе унесте Бозе сва до море i тамо угнiездесеша I се градi а пмолiа i бястще таможде многа зодьща яко соуте богансте I та пмолiа украсены соуте злтем i србрем I мнгая о се дрвенi Бзе поцтяше удЪщете ускусi I та о се вiедома iным i такожде тоя зрящеще а задеща на тоа i перещешiа овы I таможде не iмящi родiце нашiе покое Те се Орабi ходящеше до те а трзящеше на трзещех о богъствы та i таможде оуседше отрце одерене дащетсе I та земе повiеда есще мрзъсте пре i злыа оужiве Се б то мы одендеща о горех Карпеньстех до Кыа i тамо бяхом такожде вряждене о злех язецех Се бо пояхом яко сьмы Русе о славнех днех сех а iмiемо спевы тоя од Оце нашiе о краснiем жiтбе во ступiах а о славiе Оцев Се бо воiводо Бобрiеце ведштеi Русе до Голыне по смрте обрятщь чiн Перунь i хрiябре гордiнстве То не запомыньмо овежде а якожде есьме сынi Оцев нашех Да iмемо любве до памяте iех А рцехом о Не якожде бяще Оны сылоу нашеiу а сыла та iде до ны од Iех жню ле вЪнiемо а ле вiену тягнехом Рцiехом есьме о Тiех яковi гобзяхуть о ны Се не iмяхом мольбiтце i ряхом отва опре студнiе а роднiцi iдеже вода жiвiа теце I тамо волба iе i влцi хiцне не ходящеть о те А се Олдореху щасе воспомiньемо I тоiе се зва жрвець яква не iме радехом о Бз тепен есь а словесо не држешеть I красене нашiа бере нагло а хiтща iа i та овездева Межде ны распре обiтiсе за Годiу I то пжежiхом а бысте по Годi А тоя веце правiхомьсе од роды i кнезе I се княз бя Борьвлень яковоiжде обере Елане у бренгы морстi О пре iдьмо на заженть тоу i тамо рiяхом скотiа i скуфе дiеяхом попасете скотiа во стенпех Се б то буде о ны I таква Грецьколне седнешiа по новiе i грендiща грды i злобясе на ны О тем щасiе iдяхом проще до полнощiе а тамо быхом двасты лента I тамо сьме i есе соуте од щас теiех до нынь А i днесе iмяхом iна князе Борьвленiа правнуце о дяды свео i тое реще Iдящете до полудне на Грецьлане Грець бо междоу Еланеоу племе себетно А трзе iмiаi о ны во стенпiех о скоть нашоу а хощя берате она задаре I то iмяхом она стрщете о новiе до морiа а гонiете до сва краiе якожде руська Земе iесе А руська крев о та Земе сен лiащешете до поде i Та пiаще кревь нашiy На ны надежете iма бенте I ту бранiхом о всiа дне iаковоу трмемхом ...И вот князь был Бравлин (I се княз бя Борьвлень), который оборол (обере) Эллинов (Елане) у берегов морских. С битвой идем мы (о пре iдьмо) на пастбища те (заженть тоу) и там разводим (рiяхом) скот. И Скуфи (Cкуфе) давали (дiеяхом) попасти (попасете) скот в степях. Вот, будет это у нас (Се б то буде о ны). А так Грецколане (Грецьколне) уселись (седнешiа) снова (по новiе) и строили города (грендiща грды), и злобились на нас (злобясе на ны). Тогда (о тем щасiе) пошли прочь (iдяхом проще) мы на полночь и там были двести лет (быхом двасты лента). И там мы и есьте по-суте от времен тех и доныне (I тамо сьме i есе соуте од щас теiех до нынь). А и сегодня (днесе) имем мы (iмяхом) другого князя (iна князе) Бравлина (Борьвленiа), правнука деда своего (правнуце о дяды свео). И тот речет (тое реще): Идите на полдень, на Грецколань (Iдящете до полудне на Грецьлане)! Греки же среди Эллинов - племя особенное (Грець бо междоу Еланеоу племе себетно). И торгует у нас в степях скот наш (трзе iмiаi о ны во стенпiех о скоть нашоу) - и хочет брать его задаром (хощя берате она задаре). И поэтому нам надобно (то iмяхом) их прогнать снова к морю (она стрщете о новiе до морiа) и гнать в их края (гонiете до сва краiе), потому как это русская земля есть (якожде руська земе iесе), и русская кровь на эту землю пролилась (руська крев о та Земе сен лiащешете до поде), и эта земля пила кровь нашу (Та пiаще кревь нашiy). Нам принадлежать она должна (на ны надежете iма бенте). И ее мы обороняем всяк день (i ту бранiхом о всiа дне), покуда мы живы (трмемхом ?) Влескнига. Дощечка 18. О Славе Отцов. Исходные тексты https://vk.com/doc399489626_484508072

УграДева: Влескнига. Дощечка 15. Новгородская Се СтарьГраде понехще iдьшя до Iлмер езера i тамо утворяi грд iнь Новь i тамо пребендiехом I ту Свргы первiе ПраЩуре молiхом Се Рд i Роженiець крынье препросiхом I то Дубо Крень Хллеб нашь Сврг iже твряi Свент Бг есе Свенту i Бг Прве i Явiе i Навiе Се бо iмяхомь Оны во iстьву I се iстьва нашiе преборящеть сылы потьеместе i блгу венде якожде ПраОцы обенде твряi о семь Вот, Старый град оставив, пошли к Ильмер озеру И там сотворили град иной Новый И там пребываем. И тут Сварогу, первому Пращуру молим Вот Род и Рожаниц источник просим И того Дуба, Корень, Хлеб наш Сварога, Который творит Свет. Бог есть Света и Бог Прави и Яви, и Нави. Ведь есть Он у нас воистину. И вот Истина наша преоборет силы потемные, и к Благу поведет, как и Праотцев вела, творя о сем *** Рассмотрим стереопары: Государственный Архив Российской Федерации (ГАРФ), Фонд 10143, опись 80 (Архив П.Т. Филипьева), рулон 14 13-1-117 (тоже самое, 102 и 103) - Вверху надпись: Дощка N 15в. Рядом зачеркнут N 29. Вверху приписка рукой Ю. Миролюбова: Земля Сирийская (земiе Сiрштiе). Внизу приписка также рукой Ю. Миролюбова: Эта Дощечка дублируется. Я отметил ее N-м 15ым Дощька СЕСТАРЬГРАДЕПОНЕХЩЕIДЬШIАДОIЛМРЕЗЕРАIТАМОУТВОРЯЙГРДIНЬНОВЬIТАМО ПРЕБЕНДIЕХОМIТУСВРГОIПЕРВIЕПРАЩУРЕМОЛИХОМСЕРДIРОЖЕНIЕЦЬКРОIНЬЕПРЕПРОСIХОМ IТОДУБОКРЕНЬХЛЛЕБНАШЬСВРГIЖЕТВРЯЙСВЕНТБГЕСЕСВЕНТУIБГПРВЕIАВIЕIНАВIЕСЕБО IМЯХОМЬОНОIВОIСТЬВУIСЕIСТЬВАНАШIЕПРЕБОРЯЩЕТЬСЫЛЫПОТЬЕМЕСТЕIБЛГУВЕНДЕ... Попытка раздела слов cе cтарьграде понехще iдьшiа до iлмерезера i тамо утворяй грд iнь новь i тамо пребендiехом i ту cвргы первiе пращуремо лiхом сердi роженiець крынь е препросихом i то дубо крень хллеб нашь свргi же твряй (может этот стих надо читать - нашь сврг iже твряй?) свент бг есе свенту i бг прве i iави i наве се бо iмяхомь о ны во iстьву i се естьва нашiе преборящеть сылы потьеместе i блгу венде Дальнейший текст дощьки: iакожде праоцы об енде твряй осемьведiа жртвы о комонiе бiеле i ызыдощьша одь крае седьемрецштiа о горе iрштiа i загъгрiа обентьщiа вiек i такова понехщьша iде на двоерiеще i ръзбiяе оты комоньствем своiемоi i теще до земiе ciрштiе i тамо ста i пождiе iдьща гороiма влкiма i снiезiема i леды а отеще до стенпоi i тамо бендещь со стадiе своi (повидимому своi надо читать свы) и скуфе бiа (часто я изображено в дощьках как iа). Текст: се прьва праве одрщена оце нашiе праоце дрьжящiа она ве прiе влiцеiе i сылы даеть отрщете врзе небожедь iдьшiа о прiе теiе до горiа карпеньстiе i тамо рiаще ощелы пенты кнiезы i грдi i селы огнiщьсте i трзi влiкеа i потiестненоi бяще о годiе кыа се бущiе до зходжiна сунiе (вероятно надо читать - заходжiна суне - захождение Солнца) i отуде iдь до сунiе (вероятно на восток!) до нiепрарiка i ясьмо тамо кые оутврждень грд iаке обытеваце слвне рдi iне i тамо сен оселещесе i огнище твряе дубу i сънпоу якевь есе сврг пращоурь наше i се крать налiезе на не врг новь осзесще iжь крве слвнех пiяйщь i се рате сва устрмi кые нане i зряйщi ве сврзе вое тыа перуньште вое iжде се врьгоща на не i потрщiае сылу iее i доньге ртсрще покажете заде оньа i се племено онезьва налiезе iно нане i сiещiа бя влка о пхiждено бя до послiедь i нашiе рате зряйе то рiекста i бзе нашiе жденоуть врзе нашiе себьте воiшень грiадеть на облцiех до ноi i рщеть дiте грiадетесе градь вашь i крiепiесте iе абiе бендiте отцiены овiесма iньа врзе i борба ваше бендiе зура i крiпка i то сварг мене посшлеть до вы се ботье iматiе сылы небеснiа ошоiе i одiесны вашiа i такожде рцiех о вы не бржещете о бзiех i такьво есте саме пред врзема *** М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975. с.26 Николай Федорович Скрипник. Влес книга https://vk.com/doc399489626_498954611 В майском номере Жар Птицs за 1958г. А. Кур поместил текст дощечки 15 с разбивкой на слова, а также историческими примечаниями (с.11-12) Влескнига, Жар-Птица и историческая память https://vk.com/doc399489626_498954343 Дощечка 15а В Ж текст озаглавлен: «Дощечка N 15. Дощечка эта попорчена и временем, и человеком. В некоторых местах текст прочесть невозможно. Но текст очень интересный, он говорит: Лицевая сторона» (пунктуация так! - О. Т.). В М текст разбит на несколько фрагментов, но только первый абзац повторен дважды: без разделения на слова и с разделением. Много орфографических разночтений; пометы в скобках внутри текста читаются только в М; в М перед первым словом текста читается: се старьграде; в Ж: тамо стадоi, в М: тамо бендешъ со стадiе. Текст дощечки отделен в М от последующей знаком абзаца, вставленным в текст чернилами. В Ж после текста добавлено: «В 11 и 12 линиях концы дощечки отщеплены, в 14-ой линии после "ог" дырка, а конец линии стерт». В публикации эти дефекты отмечены, но в машинописи нет. Ср. (первое чтение - по Ж, второе - по М): пра...е - праоце; небж...дышiа - небожедъ iдьшiа; огь...ьсте - огнищьсте; бiа...- бяще. Дощечка 15б В Ж перед текстом указание: «Обратная сторона». Строки пронумерованы начиная с 15 по 27, тогда как обычно каждая сторона дощечки в Ж имеет свою нумерацию строк. В М текст начинается со слов: «о годiе», в Ж они отсутствуют; примечаний, читающихся в М в скобках (в тексте), в Ж нет. Из существенных отличий отметим (первое чтение - по Ж, второе - по М): щоуръ - слвиех; все - рате; на марiцех - на облцiех; в М после слов: абiе бендiте читается отсутствующий в Ж текст: отцiе-ноi...ваше бендiе; в Ж: ошiе, в М: ошоiе i одiесны. В Ж после текста указание: «Концы 24, 25, 26 и 27 линий сколоты», и концы этих строк имеют отточия. В М не только восполнены отсутствующие буквы, но после слова бржещет..., которым заканчивается текст в Ж, добавлено: о бзiех i такьво есте саме пред врзема. Творогов О.В. «Влесова книга». Труды Отдела древнерусской литературы. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. Т. XLIII. с.170-254 http://russiancity.ru/books/b48.htm ...Нумерация текстов (см. с.218-223) 39 нумерация Миролюбова и Кура 15 аверс, 14 строк – Понехше идьяшиа до Илмер езера 40 нумерация Миролюбова и Кура 15 реверс 13 строк – Коиа се будше до заходжиа суние С. Ляшевский. Русь доисторическая. Историко-археологическое исследование (1973) http://knigavelesa.narod.ru (раздел книги) …Ведя Жртвы о Комонiе Бiеле i ызыдощьша одь крае СедьемРецштя о горе Iрштя i Загъгрiа обентьщя вiек I такова понехщьша iде на ДвоеРiеще i ръзбiяе о тоi комоньствем своiемы i теще до земiе Сiрштiе i тамо ста i пождiе Iдьща горыма влкiма i снiезiема i леды а отеще до стенпы i тамо бендещь со стадiе своi I Скуфе бя се прьва Праве одрщена Оце нашiе ПраОце дрьжящя Она ве прiе влiцеiе i сылы даеть отрщете врзе Небожедь iдьшя о прiе теiе до горiа Карпеньстiе i тамо рiаще о щелы ПентыКнiезы i грдi i селы огнiщьсте i трзi влiкеа i потiестнены бяще о Годiе коя се бущiе до зходжiна Сунiе i отуде iдь до Сунiе до Нiепра рiка I ясьмо тамо Кые оутврждень грд iаке обытеваце слвне рдi iне I тамо сен оселещесе i огнiще твряе Дубу i Сънпоу якевь есе Сврг ПраЩоурь наше I се крать налiезе на не врг новь о сзе сще iжь крве слвнех пiяiщь I се рате сва устрмi Кые на не I зряiщi ве Сврзе вое тоя Перуньштевое iжде се врьгоща на не i потрщяе сылу iее i до ньге ртсрще покажете заде оньа I се племено онезьва налiезе iно на не i сiещя бя влка опхiждено бя до послiедь I нашiе рате зряiе то рiекста I Бзе нашiе жденоуть врзе нашiе Ведя Жертвы Коня Белого (царская ашвамедха) и изшедша (ызыдощьша) из края Семиречья, у гор Ирийских и Загорья обитая век. И, таковые оставив (понехщьша), пошли на Двуречье, и разбили тех конницей (комоньствем) своей и двинулись (теще) в землю Сирийскую, и там стали (ста) и подождали (пождiе). Шли (iдьща) горами великими, и снегами, и льдами, и отошли (отеще) в степь и там пребывали (бендещь) со стадами своими. И Скуфь была первой, Правью названа (одрщена). Отцы наши, Праотцы держали (дрьжящя) её (Скуфь) в войне великой, а (Правь) силы дает отогнать (отрщете) врагов. Либо шли (небожедь iдьшя) с войной той (о прiе теiе) до гор Карпатских (до горiа Карпеньстiе) и там были (рiаще -> бiаще) с пятью князьями на челе (а старенце родоу бя Щк одо Iрiан - из Дощ.5а), и градами и селами огнищанскими, и торжищами великими (i грдi i селы огнiщьсте i трзi влiкеа). И потеснены (потiестнены) были Готами, которые находились к закату солнца (до зходжiна Сунiе - на западе) и оттуда пошли к солнцу (до Сунiе), к Непре (Днепру) реке. И взяли мы (ясьмо) там Киев, укрепленный город (оутврждень грд - на месте будущего Белояр Брода-Киева), в котором обитали славные роды иные (iаке обытеваце слвне рдi iне). И там-то поселились (оселещесе). И Огнище творили Дубу и Снопу, который есть Сварог - Пращур наш. И вот раз (i се крать) напал (налiезе) на них враг новый, со злой сечей (о сзе сще), который кровь Славных пил (крве слвнех пiяiщь). И вот рати свои устремил (устрмi) Кий на них. И видели (зряiщi) во Сварге воинов тех Перуновых, которые налетали (врьгоща) на них и побивали (потрщяе - потрошили?) силу их, и до гола (до ньге) разметали (ртсрще), показывая зады их (покажете заде оньа). И вот племя то (онезьва?) напало как-то (iно?) на них, и сеча была великая (сiещя бя влка), и перебито (опхiждено?) было (их) до последнего. И наши рати, видя (зряiе) то, говорили (рiекста): И боги наши гонят врагов наших - I Бзе нашiе жденоуть врзе нашiе... Влескнига. Дощечка 15. Новгородская. Исходные тексты https://vk.com/doc399489626_484508072 ...Святовиду посвящен был великий белый конь. Когда войну начать хотели, втыкали перед капищем в землю острыми концами шесть копей, по два вместе крестообразно. По обыкновенной молитве выводил жрец посвященного коня скакать через оные копья. Когда на скоку заносил наперед правую ногу, почитали за доброе предзнаменование предприемлемого дела; когда же левую простирал наперед далее, признавали за худое предвозвещение. По сему конскому скаканию начиналась война или отлагалась Михайло Ломоносов. Древняя Россiйская исторiя. 1766. Глава 4. О нравах, поведениях и о верах славенских http://www.rus-sky.com/history/library/lomonosv.htm

УграДева: А. Духнович. О словесном русинов совокуплении …Братя! Спомогайме ю (речь), бо она хотяй несмерным владеет имением, еднакож еще убога есть. Жерела доходков ей заперты были, лишь теперь отверяются с нову, рудокопня ей уже благодать показуе; - соберим силы, подкрепним ю, и она поднявшася нас сгромадит, заступит, и защитит во время оно. - Украсим также любезну (речь нашу) красными цветами, пестрыми косицями, бервинковыми веночками, словом: прибором роду найприемнейшим; - но и остерегаймеся, чтоб в самом украшении ю не безобразити, и не спортити, что легко стати може ся, естли народную, и простоважную лепоту ей чуждыми, иностранными барвами, пожичеными и взаем бранными украшениями оздобляти прегрешиме, бо уже тогда красота ей переменится, и як прекрасна бывшая, но напрасно оспами поскверненна, рапава, и прото ужасна нам покажеся, или в чужом приборе между своими буде посмешна, як колись дурна сойка павиними оздоблена перами. - Мае она множество драгоценных бисерей, своими довольно зайдеся, только их мало от ржи очистити потребно буде; - и в том случаю литературное наше дружество буде для нас истинным сокровищем народным. В 1850, 29 (Bестник. Повременное письмо посвячено политическому и нравственному образованию Русинов Австрийской держави, Ведень, 1850, число 29, суб. 15/27 Цветня, с.243-245) ...125-летний юбилей со дня рождения писателя-народолюбца было бы лучше всего ознаменовать, помимо всего прочего, изданием полного собрания его сочинений. Мы не сомневаемся в том, что население Подкарпатской Руси достойным образом почтит память А.В. Духновича, как национального деятеля; уже одна мысль о создании «Народного Университета имени А.В. Духновича» в Ужгороде является прекрасным способом придать юбилейным торжествам характер не временного лишь чествования, а постоянного напоминания о национально-культурных заслугах благороднейшего борца за светлое будущее Русского Подкарпатья. 5-летие существования «Русского Культурно-Просветительного Общества имени А.В. Духновича» в Подкарпатской Руси, с безпрерывным ростом числа его членов, открытием все новых читален, изданием книг для народа, наконец, выпуском своего журнала «Карпатский Свет», — все это служит неоспоримым доказательством поддержки населением этого Общества, как своего народного учреждения, проводящего в жизнь заветы великого народолюбца А.В. Духновича. Чтя светлую память А.В. Духновича, как народного деятеля, необходимо почтить его также и как карпато-русского писателя. Зная, что идея издания полного собрания его сочинений встречает всеобщее сочувствие, мы здесь и остановимся на способах ее практического осуществления. По нашему мнению, для реализации этой идеи необходимо следующее: 1) Образованиe «Ученой комиссии по подготовке к изданию сочинений карпато-русских писателей». Такая комиссия или может входить, на правах самостоятельной секции, в составе Правления Общества, или же быть созданной при одной из существующих уже секций (напр., Литературно-Научной). Вопрос тут, конечно, не принципиальный, а чисто технический. Образование ученой комиссии вызывается тем соображением, что такая комиссия должна исключительно заняться выполнением порученной ей задачи, не отвлекаясь другими вопросами. Хотя в первую очередь ученой комиссии придется подготовлять к изданию сочинения А.В. Духновича, но попутно она должна будет собирать материалы и о других карпато-русских писателях; иначе, пришлось бы, напр., один и тот же редкий журнал (где напечатаны произведения не только А.В. Духновича, но и других писателей Карпатороссии) просматривать в разное время и, следовательно, несколько раз. Литературная деятельность А.В. Духновича, как и каждого писателя, вполне будет понятной только на общем фоне литературного развития Подкарпатской Руси; поэтому, собирая воедино, разбросанные по разным повременным изданиям (журналам и газетам) произведения А.В. Духновича, надо будет также собирать и сочинения, как его современников, так и продолжателей. Этой «Ученой комиссии по подготовке к изданию сочинений карпато-русских писателей» придется выполнить большую и, главное, научно-точную работу, а именно: а) снять копии со всех произведений А.В. Духновича и других известных карпато-русских писателей и притом в нескольких экземплярах, переписанных на машинке, дабы можно было посылать их для изучения и русским изследователям в России. До сих пор в этом отношении наблюдался какой-то заколдованный круг: редкие книги, а тем более неизданные рукописи, из Карпатороссии не высылались в Россию, а русским ученым трудно было ездить в заграничную командировку, чтобы изучать материалы на месте. Снятие же нескольких, безусловно точных, копий с каждого сочинения даст возможность не только его изучения, но и издания как на месте, так и заграницей; б) составить хронологические перечни всего напечатанного каждым из карпато-русских писателей и в первую очередь — А.В. Духновичем; в) составить указатель литературы о каждом писателе (биографию, характеристики, некрологи, отзывы критики об отдельных произведениях и т.д.); г) собрать все портреты А.В. Духновича и других писателей Подкарпатской Руси; д) собрать материалы о жизни писателей (метрики, служебные формуляры, и особенно озаботиться о том, чтобы получить воспоминания о жизни и творчестве умерших писателей от их близких родственников или знакомых). 2) На основании всех собранных материалов (как перечислено выше) приступить к изданию биографий-характеристик карпато-русских писателей. Это заинтересует широкие круги читателей жизнью и творчеством выдающихся деятелей литературы Карпатской Руси вообще и русского Подкарпатья в частности. В материальном отношении печатание биографий-характеристик не потребует больших расходов (можно будет выпускать отдельными брошюрами), а в моральном смысле — подготовить почву среди населения и обезпечит необходимое количество подписчиков на полное собрание сочинений А.В. Духновича и других карпато-русских писателей. 3) Объявить народную подписку на полное собрание сочинений А.В. Духновича, а затем и других карпато-русских писателей. Точно вычислив типографские расходы (набор, печать и бумага), можно заранее определить то минимальное количество подписчиков, при наличии которого издание вполне оправдает себя. Научно-редакционная работа должна быть безвозмездной: ее необходимо разсматривать как исполнение русского национально-культурного долга. Сочинения А.В. Духновича должны быть изданы, и они, конечно, будут изданы: научно, полно и любовно! Проф. Ф.Ф. Аристов: Карпато-русские писатели: Александр Васильевич Духнович (По поводу 125-летия со дня рождения писателя-народолюбца и 5-летия существования Общества его имени в Подк. Руси). 3-е дополненное издание. Издание культурно-просветительн. Об-ва им. Александра Духновича. Ужгород 1929г. Типография Школьной Помощи. Выпуск 55 http://rusyns-library.org/karp-pisateli-a-duxnovich-f-aris…/ https://vk.com/doc399489626_499070616

УграДева: А. Духнович. Истинная история карпато-россов Когда А.В. Духнович принялся за составление „Истинной истории карпато-россов, то у него было всего три предшественника: Базилович, Орлай и Лучкай. Трудами этих писателей Духнович мог воспользоваться лишь отчасти, потому что сочинение Иоанникия Базиловича успело уже тогда устареть, статья И.С. Орлая была посвящена, главным образом, древнему периоду угро-русской истории (т.е. до эпохи князя Феодора Кариатовича), а рукописные сочинения Михаила Лучкая, вероятно, не были даже известны нашему автору, так как он нигде на него не ссылается. Что же касается мадьярских предшественников (Прай, Катона, Бардоши и Сармай), то их сочинения мало пригодны для историка Угорской Руси по двум причинам: во-первых, они лишь мимоходом касаются угро-русской истории, обращая главное внимание на историческое прошлое мадьяр, и, во-вторых, изложение часто не отличается научным беспристрастием, когда речь идет о событиях, имевших место у немадьярских народностей. Таким образом, А.В. Духновичу оставалось лишь одно - самостоятельно изложить историю Угорской Руси, или, по крайней мере, наметить важнейшие моменты ее исторической жизни. Это он и попытался сделать в своей „Истинной истории карпато-россов. ...Рукопись А.В. Духновича - Истинная История Карпато-Россов - хранилась до мировой войны в фундаментальной библиотеке Московской Духовной Академии (Сергиев Посад), куда поступила, по духовному завещанию, после смерти (1885г.) протоиерея Венской Русской посольской церкви М.Ф. Раевского, которому автор подарил свою Историю. Это сочинение А.В. Духновича впервые напечатано нами в Москве, причем в точности сохранены все особенности правописания подлинника. Рукопись написана рукою самого автора и содержит 216 страниц в 8-ую долю листа. Бумага частью синяя, частью же белая. Первый лист чистый, а на втором написано следующее заглавие: Истинная Исторiя Карпато-Россовъ или Угорскихъ Русиновъ, издана Народолюбцемъ Александромъ Духновичемъ. 1853 На третьем листе находится следующая надпись автора: Любезный Друг! Се отдаю Ти короткой вытяг Исторiи Русинов Угорских, от злостливых Мадяров толико потупленных. Я не много написав, вручаю ТебЪ больше правды искать, которую найпаче Святый Римскiй двор удусил, а Iесуиты совсЪм уничтожили...Ты читай больше, и гряди по сему дЪльцу, множество правд ти ся покажет. - Здравствуй. Духнович На другой стороне того же третьяго листа автором написано: Veritas odium parit. Правда очи колет. Присловiе. Рукопись раздЪляется на слЪдующие шесть параграфов: 1. О исходЪ Карпато-Россов 2. О имени Русинов 3. О древнем и новейшем Угророссовъ состоянiи 4. Особенныя доказательства о блаженнЪйшем Россiан в УгорщинЪ состоянiя 5. Доля Угорских Россiан измЪнилась и они утЪснены 6. Состоянiе Русинов под Царями Угорскими. Истинная Исторiя Карпато-Россовъ или Угорскихъ Русиновъ, издана Народолюбцемъ Александромъ Духновичемъ. 1853 - см. Русский Архив, 1914г., I, с.529-559 http://www.runivers.ru/upload/iblock/126/144%20tom_Russkiy%20arhiv_1914_1-4.pdf 24Мб https://vk.com/doc399489626_499184497 О исходЪ Карпато-Россов О исходЪ сем прежде всего замЪтить нужно, что именем сим просто тЪ Pocciане означаются, которые нынЪ начиная от Молдавiи, Буковины и Галичцких границ, на полуденном Карпата бокЪ, и далЪе по рЪкЪ Замоши, ТисЪ и ПопрадЪ, внутрь границ угорских распространенные, находится: - как и то, что зане и найзнакомых бывших, и сущих на лицЪ земли народов, как н.п. Греков, Римлянь, и HЪмцов, ихже начало, и исход единоплемянные ДЪеписатели нужными устроенны пособiями, точно и ревностно описать, и потомству оставить тщалися, а по сих даже самаго славянскаго народа, и при возможном прилЪжанiи бытописателей, однакож мраком древности столь покрыть остается, что едва не весьма на баснях, и мнЪнiях основуется. - Та что об исходЪ сего забвеннаго, и тьмою времен покрытаго Народа основательно сказать возможно. - Истинно не много! ибо современники, и соотечественники о народЪ сем очень мало, иностранцы же, и иноплемянные или ничего, или только что нибудь погрЪшнаго во памятниках своих оставили, и что больше даже Нестор и Карамзин о Карпато, или Угро-Россах только то упомянули, что и они на свЪтЪ суть; впрочем, как об исходЪ, так и о состоянiи их не много что назначили. Домашнiе паки, или угро-латинскiе, и нЪмецкiе повествователи что о них написали, то все паче, ко покрытiю, нежели открытiю народа сего дотыкающихся произшествiй надлежить: почему упомянутой Карамзин не без причины вЪрность их едва что не со всЪм опровергнул; и здЪсь ними по толику пользоваться можно, по колику свидЪтельства их или необходимо нужны, или мЪстами не вознамЪряя, и не хотя об Угро-Россах сказали правду… …Я упомянутым согласуясь, узнаю Угро, или Карпато-Россов по часто происходить из Pocciи, ибо то их язык, имя, закон и обыкновенiя довольно показуют, по впрочем замЪчаю, с Базиловичем, что Русский так, как и болгарский, сербскiй, власкiй, и славянскiй народ от древнЪйших времен, и едва что не от самаго потопа, как и во времена владЪнiя римскаго, край сей наполнял и по тому как грекам, так и римлянам, под различными именами знаком был: а по колику от запада, и полудня сими, от востока же и cЪвepa кочующимися, и набегающими народами утЪсняем бывал, по толику всегда отступил на Карпат, и далЪе (чЪм по общему преданнiю Угро-Россiяне и во время нападенiя Татаров пользовались и спасались) к сЪверу, и востоку, послЪ же бЪдствiй преставших, от туда ко западу, и полудню возвращался, тЪм вЪроятнее, чЪмъ знакомЪе есть, что как скоту, и птицЪ, так и человЪкам» помЪрной воздух, плодоносная земля прiятнее, нежели сырый воздух, и худая земля; по чему можно сказать, что как велико, так и мало-россы быв отрывомъ Славян, из Карпата произошли, т.е. из плодоносныя Паннонiи, или от Дуная и Тисы. И во самом деле чгожбы иное Нестора, и Карамзина, Новгородскiе и Kieвскie Славяне были, как не Панноно, или Карпато-Россiяне - что самое слЪдующiе однаго Угро-Россiяна стихи явным творят: ВЪм Паллас при НевЪ престол положила. Неблагодарна! Ужок Латюрку (рЪки) лишила,- Карпат Славянам есть истинной Отец Мати, Но Pocciяны дЪти то не ищут знати ...Славные Угорско-латинскiе Историки описуя Мадяров в Панннонiю приход, имя Орош, Орос, или Русское изъясняя, на мадярском языкЪ потверждают, оно сложным быть из О, что значит древный, и Рус или Рос. И так по мадярски Orosz, только знаменует, как Древной Рос. Которое имя мадярами, снайденным во Паннонiи Россам потому дано есть, чтобы сих от пришедших с ними новЪйших Россiян тЪм различить, (о том свидетельствyeт Прай. и Катона Угорскiе ДЪеписатели), что аще так есть, то слЪдует, что мадяре, и переселившiеся с ними Pocciянe, во Паннонiи изобрЪли единоплеменных своих Россiян. ДалЪе тЪ же писатели говорят, что мадяре перешед Карпат во первых заняли город Мукач, по том Уг, Унг, Унгвар, коего коммендант (Владыка, владЪтель) Лаборц видя невозможность Мадяров отразить, хотЪл бегством спастися, но Мадярами захвачен и удавлен был. Также сказывают, как они за Тисою Бигорскаго или Вигорскаго Меноморода (Мило, или Миророда) и под Карпатом Салана, или Солена Бережанскаго, Гоморскаго, и Новгородскаго князей, и властитетей, как сказывают, Вулгарских побЪдили, и покорили; Но тЪ городы, и места Pocciaнe и днесь равно, Славяне же и Угры: Мукач - Мукачем, Уг - Унгваром, Березов - Берегсазом, Гомор - Геумеромъ (Gomor), Новгород - Новгразом именуют; по чему тем вЪроятнЪе можно заключить, что cie города, и князи Pyccкie были, чЪм обще извЪстно, что имя Булгар или Болгар по греческим, и латинским писателям Европейским славянскаго племени народам и найпаче Россiянам, Сербам, Кроатам, Илирам и Боснитам, и что больше даже самим Волохам так общее было, как Азiатским и Кавкаским племенам Скиф или Скит, Сцита. Домашнiй писатель Антонiй Сирмай (Notitia topographica, Роlitica Comitattus Zempliniensis. Buda 1803) хотяй не много склонный к Русинам как Мадяр, однакож утаить правду не смЪя, так говорит: В предЪлах сих (Коло Бодрога рЪки) прежде пришествiя Угров, (Мадяров) обитали Сарматы, кой с Россами, Роксами, Роксоланами, Руссами, Рутенами, Москалями, и Козаками одного суть рода, яко то поминают древнiи писатели: Берос, Ксенофон. Геродот, Кромер и иные. Сiи однакож от Слава (gloria) Славами, Славянами назывались. Откуду безъименный Белы царя Нотарiй говорит, что вождь Славянскiй Лаборц пришедшими в ту столицу (3емлинскую) мадярами удавлен и от него рЪка Лаборец именуется. Ciи года еще 867 на просьбу Ратислава Моравскаго князя святыми Кириллом, и Мефодiем христiанску вЪру приняли, по свидЪтельству Патрохiя, и своего власнаго владыку (Архiерея) имЪли, что показуется из Заключенiя (указа) XI. Iустинiана Императора (Constit. XI. Novell. Iustiniani Imnperator). ПослЪдственно больше Рутенов с седми мадярскими Вождями в пределы ciи войшло из Галичины и Лодомерiи, и осели по краям царства, откуду обиталища их даже до ныиешних времен Крайнею называется. Многая поселенiя Рутенов привели тут Pycкie Вожди, и князи чрез супружества с угорскими царскими княжнами, а наибольше Владислав Палатин, посему вождь Опулiи по Кромеру книг. 13. родом Россiян, посему Феодор Кориатович Вождь бЪлорусский во время ЛодовЪка I-аго, которые на горах Вовчих (mons Lupi) или Бескидах осЪли, повинуясь Русским Мукачевским князьям, пока Дошнiя Гомонна фамилiи Другет 1400 года не отдана, и пр. …Таже находятся имена от времен язычества происходящiя н.п. Иван Купало, Быдало, Ягайло, Триборя, Остриворя, Костриборя, Коструб, Костриба, Волос, Свистун, Крикун, Iойкун, Хлыпкун, Хаща, Гонихмара, Буря, Ратичко, Козичко и пр. Далее от дерев, н.пр. Федор Дуб, Бук, Береза, Явор, Дубец, Осика, Граб, Клен, Свербогуз, БЪлогуз, Тереп и пр. От птиц: Сорока, Сорокун, Ворон, Ворона, Ястряб, Орел, Синица, Блиска, Плиска, Пергач, Кавка, Кавчин, Орлов, Вороняк и пр. От орудiй: Теслица, Тупица, Топор, Топур, Лопатень, Брыч, Сокира, Сокирка, Пушкарь и пр. От художеств: Годинарь, Боднарь, Ковач, Ткач, Друтарь, Мельник, РЪзник, Ризник (Sartor), Бердарь, Счуткарь, Решетарь, Ситарь, Смолярь, Углярь, Чижмарь, Кожухарь и пр. От способности - Мудрой, Мудрак. Дурный, Дурак, Дуренько, Дурененька. Грубой, Грубый. Слабенько, Слабый. Толстый, Тонкiй. Великiй, Великан, Великанич, Белебан. Хромый. БЪлунъ. Рябой. Рябко, Рябкун, Чорный, Червленый, Червеняк, Червинька. Сивак, Сивуль, Сивуля. Лысак и пр. От скудостей: СлЪпый, Слутый. НЪмый, Кривый, Крутиголовка, Дреботливый и пр. Родительным по отцу и матери: Алексiевич, Василевич, Павлович, Петрович, Федорович, Карпович. АнцЪн, Гафинец, Федин, Настин и пр. Рукопись: А. Духнович. Истинная история карпато-россов или угорских русинов. Издана народолюбцем Александром Духновичем. 1853 http://old.stsl.ru/manuscripts/medium.php?col=6&manuscript=089&pagefile=089-0001 ...Самым характерным историческим трудом А.В. Духновича является его Истинная Исторiя Карпато-Россов. Главная заслуга автора состоит в том, что он, в противоположность Базиловичу и Лучкаю, впервые в Угорской Руси изложил ея исторiю по-русски. Уже самое заглавiе этого сочиненiя указывает на то, что автор задался цЪлью написать истинную исторiю угро-руссов, которая бы опровергла тенденцiозные взгляды мадьярских, нЪмецких и других иноземных историков; А.В. Духнович действительно смЪло поставил многiе вопросы, за что, вероятно, навлек бы на себя гоненiя, в случаЪ выхода Иcтоpiи в свЪт, как это, напримЪр, имЪло мЪсто при изданiи его Литургическаго катехизиса. BcЪ сочиненiя А.В. Духновича имЪли для будущих поколЪнiй угро-руссов большое воспитательное значенiе, пробуждая в них любовь к родинЪ и стремленiе трудиться для ея процвЪтанiя. Поэтому и при составленiи своей Истинной Исторiи Карпато-Россов автор обратил главное вниманiе не на метод и строгую научную обработку историческаго материала, а на ознакомленiе читателей с тЪми моментами угро-русской истоpiи, которые имели наиболЪе точек соприкосновенiя с современной действительностью. Впрочем, во времена А.В. Духновича нечего было и думать о строго-научной обработке угро-русской иcтopiи, так как не были еще изследованы важнЪйшiе матерiaлы, за опубликованiе нЪкоторых принялись только в XX вЪкЪ! Заведующий славянским отделом в ж. Русский архив Ф.Ф. Аристов: Русский архив. М., 1914, кн.2, N5, с.144-155. Значение А.В. Духновича, какъ угро-русскаго историка Русский архив. М., 1914, кн.1, N3, с.528-559. А.В. Духнович - Истинная История Карпато-Россов или Угорских Русинов Русский архив. М., 1913, кн.1, N2, с.277-292. Александр Васильевич Духнович Русский архив издаваемый Петром Бартеневым. Все номера с 1863 по 1917. Всего томов 156 http://www.runivers.ru/gal/today.php?ID=450165

УграДева: А. Духнович. Истинная история карпато-россов Се трябо няшiа о се дене iмЪхомь яко Оце нашiа О по Нестьем брезi i оу РосiЪ грде iмяще бяшут I се Руштi iдьша от БЪлыВяже i од Росiе о Непре земЪ i тамо Кые утворе грд Кiев I се соуколiще Поляны Древляны Крвiще i Ляхъве на кущу Руську I ста Русiцi... Дощечка 33 (16-19): Вот, треба наша в эти дни есть у нас, как у Отцов наших. На Непрском берегу и у Роси грады имеются. И вот Русичи пошли от Белой Вежи и от Роси на Непрскую землю, и там Кий создал град Киев. И собрались вместе Поляне, Древляне, Кривичи и Ляхи в кучу Русскую и стали все Русичи М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VI. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1972. с.40 Николай Федорович Скрипник. Влес книга https://vk.com/doc399489626_498954611 Литературно-просветительная деятельность А.В. Духновича началась с того времени, когда он сделался настоятелем прихода села Беловежи (у Бардеёва, восток Словакии, на юж. склонах Низких Бескид, на берегах р. Топля (басс. Тисы), близ границы с Польшей. Беловежа - в древности - пограничный столб-вежа). Тогда он стал заниматься русскою литературою, изучал церковно-славянский и обще-русски языки и собирал народные песни, из которых некоторые были напечатаны в известном труде Я.Ф. Головацкого «Народные песни Галицкой и Угорской Руси». Первым трудом А.В. Духновича был русский букварь, появившийся в 1847 году под заглавием «Книжица для начинающих» Сыне! Се образъ твоея жизни; отвертаются тебЪ пути многи, но поведетъ тя правымъ Господу Богу поведетъ тя Аггелъ твой Хранитель, токмо твердо, и крЪпко держися его, смЪло погда прешедши мрачныя, и страшныя долины, весело вступиши въ градЪ онъ вЪчный, где есть непрестанное веселiiе, и слава безконечная А. Духнович. Книжица читальная для начинающих. Будапешт, 1847 http://rusyns-library.org/knizhica-chitalnaya-dlya-nachinayushhix-1847-goda/ А самым характерным историческим трудом А.В. Духновича является его Истинная Исторiя Карпато-Россов: …Я упомянутым согласуясь, узнаю Угро, или Карпато-Россов по часто происходить из Pocciи, ибо то их язык, имя, закон и обыкновенiя довольно показуют, по впрочем замЪчаю, с Базиловичем, что Русский так, как и болгарский, сербскiй, власкiй, и славянскiй народ от древнЪйших времен, и едва что не от самаго потопа, как и во времена владЪнiя римскаго, край сей наполнял и по тому как грекам, так и римлянам, под различными именами знаком был: а по колику от запада, и полудня сими, от востока же и cЪвepa кочующимися, и набегающими народами утЪсняем бывал, по толику всегда отступил на Карпат, и далЪе (чЪм по общему преданнiю Угро-Россiяне и во время нападенiя Татаров пользовались и спасались) к сЪверу, и востоку, послЪ же бЪдствiй преставших, от туда ко западу, и полудню возвращался, тЪм вЪроятнее, чЪмъ знакомЪе есть, что как скоту, и птицЪ, так и человЪкам» помЪрной воздух, плодоносная земля прiятнее, нежели сырый воздух, и худая земля; по чему можно сказать, что как велико, так и мало-россы быв отрывомъ Славян, из Карпата произошли, т.е. из плодоносныя Паннонiи, или от Дуная и Тисы. И во самом деле чгожбы иное Нестора, и Карамзина, Новгородскiе и Kieвскie Славяне были, как не Панноно, или Карпато-Россiяне - что самое слЪдующiе однаго Угро-Россiяна стихи явным творят: ВЪм Паллас при НевЪ престол положила. Неблагодарна! Ужок Латюрку (рЪки) лишила,- Карпат Славянам есть истинной Отец Мати, Но Pocciяны дЪти то не ищут знати Истинная Исторiя Карпато-Россовъ или Угорскихъ Русиновъ, издана Народолюбцемъ Александромъ Духновичемъ. 1853 - см. Русский Архив, 1914г., I, с.529-559 http://www.runivers.ru/upload/iblock/126/144%20tom_Russkiy%20arhiv_1914_1-4.pdf 24Мб https://vk.com/doc399489626_499184497 Рукопись: А. Духнович. Истинная история карпато-россов или угорских русинов. Издана народолюбцем Александром Духновичем. 1853 http://old.stsl.ru/manuscripts/medium.php?col=6&manuscript=089&pagefile=089-0001 Познакомимся вкратце с содержанiем рукописи и руководящими идеями ея автора. В §1 (О исходе Карпато-Россов) А.В. Духнович прежде всего отмЪчает, что начало исторической жизни угро-руссов покрыто мраком неизвЪстности. Что же касается вопроса о времени их поселенiя в сЪверо-восточной Угрiи, то автор, вслЪд за Базиловичем и Орлаем, утверждает, что русское население существовало здесь еще до прихода мадьяр, занимая не только сЪверную Угрiю, но и часть Паннонiи; кромЪ того русскiе пришли в Угрiю вместе с мадьярами в IX веке, а также переселились сюда и в последующiя столЪтiя. К такому же выводу пришел И.И. Срезневскiй, который в своей статьЪ Русь Угорская (ВЪстник Русскаго Географическаго Общества, Петроград, 1852г., IV, кн.1) пишет следующее: О древних судьбах Русинов за-карпатских ни лЪтописи, ни преданiя не сохранили никаких вЪрных показаний. Нельзя сказать с достовЪрностью, были ли они, всЪ ли вообще или частями, в концЪ IX века подданными князя Кiевскаго Олега и его современника князя Моравскаго Святополка; нельзя опредЪлить, когда именно они принуждены были подчиниться власти мадьяров, до паденiя ли княжества Моравскаго в 907 году или позже. Только русская вЪра их свидетельствует, что они приняли христiанство не послЪ мадьяров, не через них, а свидЪтельства об учрежденiи епархий в Венгрiи королем Стефаном дают знать, что русины не были причислены ни к одной из них и, слЪдовательно, подчинены были особенной…В туманЪ остаются судьбы за-карпатских русинов не только до XIII века, но и позже. В лЪтописях и грамотах их сосЪдей отыскиваются только отрывочныя напоминанiя об их крае и ничего о народЪ -. Сопоставленiе мненiй А.В. Духновича и И.И. Срезневскаго тЪм болЪе интересно, что они возникли совершенно независимо одно от другого и притом почти одновременно. В §2 (О имени Русинов) автор дает объяснения как общих, так и частных названий угро-руссов. Так, немцы их обыкновенно называют рутенами (а презрительно - русняками), мадьяры и вообще монголы - оросами, сами же себя угро-руссы называют русинами, русаками и руснаками. КромЪ этих, общих названий существует еще много частных, как, напримЪр: лишаки, лемаки, цапаки (от произносимых при разговорЪ присловiй); верховинцы, подгоряне, крайняки и бережанцы (в зависимости от мЪстожительства); бляшаники, грабляники и свЪчкари (от характера одежды). ЗатЪм подробно перечисляются мужскiя имена, даваемыя отдЪльным лицам при крещенiи, причем автор утверждает, что древнiе мадьярскiе военачальники и вельможи носили русскiя имена; свои доказательства А.В. Духнович осповывает на том, что имена мадьярских вождей ничего не значат по-мадьярски, в то время как в русском языке им соотвЪтствуют опредЪленныя понятiя. Вопрос о том, каким образом проникло за Карпаты русское имя, является одним из самых сложных и мало-разработанных вопросов русской исторической науки. Впервые обратил на это вниманiе ученых Н.И. Надеждин в своей статье Записки о путешествiи по южно-славянским странам (Журнал Министерства Народнаго ПросвЪщенiя. 1842г., часть 34), где читаем слЪдующее: До сих пор всЪ изслЪдованiя наших историков, этнографов и археологов обращались преимущественно, даже можно сказать исключительно, на Русь, заключающуюся в обширных предЪлах Pocciйскаго государства. И здЪсь еще особенное, впрочем весьма естественное, предпочтенiе оказывалось Руси СЪверо-Восточной, основательницы настоящей славы и величiя имени русскаго. Русь Юго-Западная, коей чистЪйшая и самообразнЪйшая часть уходить из предЪлов Россiйской Имперiи, простирается за Карпат до Дуная, но всю длину его теченiя по древней Паннонiи - эта Русь едва удостоивалась мимоходнаго упоминанiя в предисловiям к Русским исторiям. Доходило даже до того, что сознанiе нашего кровнаго родства и единства с Юго-Западными нашими cоименниками, - сознанiе столь ясное и живое, как, напр., во время Герберштейна, который всЪх Руссов признавал и называл Руссами - затмевалось совершенно в новЪйших бытописателях, впрочем достойных всякаго уваженiя своею ученостью и добросовЪстностью. Причина тому, очевидно, заключалась в ложном предубЪжденiи, распространенном венгерцами, а вслЪд за ними и другими европейскими историками, кои, с нелЪпых слов безымяннаго нотарiя короля БЪлы, повторяли в один голос, что Руссы венгерскiе увлечены за Карпат из нашей украины мадьярами, которые потом бросили их, как безполезную тягость, при порогЪ своего распространенiи в Паннонiи. ЗатЪм еще позднЪйшее переселенiе Феодора Корiатовича - из Подолiи в Мункач - считалось второю эпохою, с которой Закарпатье наполнилось Россами. При таких предположенiях понятно, что пребыванiе нынЪшних русняков в Венгрiи признавалось недостойным занимать мЪсто в древней исторiи и археологiи народа Русскаго -. - Я был точно того же мнЪнiя, пока не познакомился лично с венгерскими русняками, с мЪстностью их настоящих жилищ и окружных стран, с преданiями, искони существующими у карпато-руссов, равно как и с преданiями самых венгерцев и других окрестных народов, в их полнотЪ и чистотЪ, из самых источников. Напротив того, теперь я убЪдился вполне, неопровержимыми доказательствами, что русская стихiя простиралась на Юго-Запад, по обЪ стороны Карпата, вплоть до Дуная, задолго до вторженiя мадьяр в Паннонiю; что мадьяры: не привели сюда с собою руссов, а нашли их здЪсь, осилили, расположились жить и господствовать меж них, и таким образом разорвали то непосредственное сосЪдство, в котором руссы, по свидетельству и наших отечественных, и чужих преданiй, находились нЪкогда с сербами, хорватами и славяно-чехами. Доказательства, на коих основалось мое переубЪжденiе, суть: историческiя, этнографическiя, топографическiя и даже лингвистическiя. На сей раз упомяну об одном, у нас едва-ли извЪстном фактЪ, но котораго важность чрезвычайна; в Трансильванiи, в сокровеннЪйших ущельях Карпата при истокЪ Ольты, между румынами, мадьяро-секлерами и саксами, находятся деревни, которыя по cie время называются Русскими, жители которых, на памяти нынЪ живущаго поколения, говорили между собою - по-русски -, т.е. Карпато-Русинским, или что то же малороссiйским языком! Никто не знает и не помнит, каким образом и когда образовались здЪсь эти оазизы: они, очевидно, отмыты от родного материка приливом мадьяров и нЪмцевъ. Что можно сказать против этого живого вопiящаго свидЪтельства? - - Какой новый свЪт открылся мнЪ, когда я под моею путническою ногою ощутил вездЪ слЪды старой самородной Русской жизни на этом забытом нами пространстве Южно-Славянскаго мipa. Начало нашей исторiи, происхожденiе и смысл нашей древней лЪтописи, разлитiе благодатных лучей христiанства в нашем ОтечествЪ, путешествiе к нам церковно-славянскаго языка, имЪвшаго столь существенное влiянiе на наше умственное и литературное образованiе: всЪ эти пункты, болЪе или менЪе загадочные, болЪе или менЪе сумрачные, прояснились. Я понимаю теперь, как наш достопочтенный Нестор мог говорить о разселенiи Славяно-Россов на сЪвере с Дуная: это взял он не из преданiй отдаленной древности, как думают обыкновенно, но из живого нагляднаго познанiя При-дунайской стороны, которая в его время, без сомнЪния, еще ощутительно трепетала чистою Русскою жизнью. Я понимаю даже сказку о KiЪ, основателе Кiева, которую многiе из восторженнЪйших читателей древняго лЪтописца считают басней, вымышленною из патрiотическаго хвастовства. Понимаю известный список Русских городов дальних и ближних, сохранившiйся при нЪкоторых наших Летописях: эту загадку Сфинкса, которая до сих пор не находила еще счастливаго Эдипа. Понимаю образованiе древней нашей Iepapxiи, пугающее изследователей своею темнотою и недостовЪрностiю и пр. и пр. -. Блестящая по формЪ изложенiя и глубокая по мысли статья проф. Н.И. Надеждина не устарЪла еще и теперь, хотя со времени появленiя ея в печати прошло около ста лЪт. Если не быть особенно придирчивыми к неточностям терминологiи (напр., причисленiе карпато-россов к южным славянам (?), употребленiе совершенно чуждаго правилам русской грамматики прилагательнаго -русинскiй-, наконец, необоснованное и излишнее обилiе таких выраженiй, как руссы, русняки, карпато-руссы или карпато-русины - вместо одного, единственно научно-вЪрнаго, наименованiя - pyccкie, Русь), то статья проф. Надеждина заслуживает перепечатки во всЪх хрестоматиях, введенных в русских школах. Кстати отмЪтим, что автор всюду пишет Карпат (наподобiе Кавказ, т.е. исключительно в единственном числЪ), а не Карпаты (сравни Альпы), как принято, большею частью, теперь; кромЪ того, у него везде видим начертание - украина (с малой буквы) в смысле географической окраины Руси, а не этнографическаго понятiя (какое придали украинофилы этому слову с 1860-х годов). После H.И. Надеждина вопроса о русском имени на Карпатах касались: академик А.А. Куник, акад. В.И. Ламанскiй, немецкiй ученый Рэслер, акад. В.Г. Васильевскiй, проф. А.А. Кочубинскiй и акад. Ф.И. Успенскiй. Проф. И.П. Филевич в своем сочиненiи Угорская Русь и связанные с нею вопросы и задачи русской исторической науки (Варшава. 1894г.) характеризуют всЪ эти попытки выясненiя руоскаго имени Угорской Руси следующим образом: Все это только отрывки и наброски: ничего не только цЪльнаго, но даже сколько-нибудь опредЪленнаго. В теченiе полувека послЪ Надеждина разработка занимающаго нас вопроса, собственно говоря, не подвинулась ни на шаг. Русская мысль боролась с норманистами под знаменем Руси поморской, роксолан, скифов и, наконец, готтов. Угорская Русь ни разу не выступала на сцену прямо, но несомнЪнно всегда скрывалась за кулисами, смущая своим именем спокойствiе всЪх названных ученых партий, к рЪшительным или умЪренным сторонникам которых принадлежат у нас в настоящее время все представители русской исторической науки. Во взглядах на Угорскую Русь ученые до сих пор колеблются между двумя противоположными взглядами: ак. Куника с одной и Надеждина с другой стороны. Существенная разница обоих взглядов заключается не в научном их обосновании, а так сказать, в научной обстановке и, пожалуй, в тоне, весьма рЪшительном у норманистов, весьма робком у их противников. Упоминанiя об Угорской Руси находят, как мы видели, место лишь в примечанiях. Спецiальнаго изследованiя, посвященнаго вопросу о русском имени на Карпатах нЪт, и ученые упоминают об этом только по случаю, попутно (с.11-12). С исчерпывающей полнотой этот же вопрос проф. И.П. Филевич разобрал в своем труде Исторiя древней Руси (Варшава, 1890г.), посвященном выяснению - связи Руси Карпатской с остальным русским мiром (с.23). Мы нарочно подробно остановились на вопросах, изложенных в первых двух параграфах сочиненiя А.В. Духиновича, так как они касаются основных задач русской исторической науки... Проф. Ф.Ф. Аристов: Карпато-русские писатели: Александр Васильевич Духнович (По поводу 125-летия со дня рождения писателя-народолюбца и 5-летия существования Общества его имени в Подк. Руси). 3-е дополненное издание. Издание культурно-просветительн. Об-ва им. Александра Духновича. Ужгород 1929г. Типография Школьной Помощи. Выпуск 55 http://rusyns-library.org/karp-pisateli-a-duxnovich-f-aris…/ https://vk.com/doc399489626_499070616

УграДева: Общество им. А. Духновича в Подкарпатской Руси Обращение к русскому народу: Мы все еще не организованы в культурно-просветительском отношении. Чтобы однако укрепити свои силы, чтобы нашему народу дати возможность учитися, образоватися и просвещатися, мы должны, следуя заветам наших народных будителей: "оставить глубокий coн" и собрати все свои силы в одном великом культурно-просветительном и литературном обществе, к открытию которого мы приступим в 120-летнюю годовщину со дня рождения нашего великого писателя и будителя Александра Духновича…Помните, что сила народа в просвещении и его культуре. Да соединит нас дух Духновича! Общество решило устроить в Ужгороде 23 и 24-го апреля торжество по случаю 120 летней годовщины великого народного будителя Подкарпатской Руси Алекс. Духновича. Деятельность общества имени Александра Духновича 1922-1926, Ужгород, 1926. с.3-10 http://rusyns-library.org/deyatelnost-obshhestva-duxnovicha-1922-1926/ https://vk.com/doc399489626_499843552 Рост числа членов О-ва им. А. Духновича в Подкарпатской Руси и Словакии Значёк Общества Духновича (ОД), бронза, эмаль Всех, кто носит с гордостью наш значёк, при встрече будем приветствовать: Здравствуй, Братъ!, Здравствуй, Сестра! Это - добрый славянский обычяй Наш значёк Карпатороссы! Нам не стоны Слезами горькими росить, Но щит веками освященный Над сердцем грозно возносить. Под наш трехцветный русский флаг, Под белый, синий и червонный Сойдись народ объединенный, Да устрашишься лютый враг! Но не для злобы и проклятья, Не проливать чужую кровь, Сойдемся для рукопожатья, Где мир, единство и любовь, А тем, кто нам пророчит беды, Кто разбиваешь нас тайком, Храня Духновича заветы Ответим русским языком: „Кто-б ни был ты, но виждъ и внемли: В единстве грозном мы стоим! Не предадим родные земли, Как душ своих не предадим!" Десять заповедей Общества им. А. Духновича 1. Аз есмь единственное Русское Культурно-просветительное Общество на Подкарпатской Руси, да не будут тебе общества иныи, кроме меня! 2. Не призывай и не злоупотребляй именем Александра Духновича падаремно и на пользу иных, а соблюдай заветы его! 3. Памятай, абысь день русской культуры и от каждого дня что-нибудь для приобретения русской культуры святил! 4. Чти русский язык отца твоего и матери твоей, да благо преуспевает и долголетен будет твой русский дух на целом свете! 5. Не убий свою русскость за »збытковый статок«! 6. Не чужеложь с твоим языком, вводя в него польско-украинские элементы! 7. Нe укради ничего от твоей истинно-русской культуры! 8 Не будь сведком фальшивым против своего родного русского языка и его не продай! 9. Не пожелай жениться на чужей культуре, чтобы убил свою прадедно-русскую и целым миром признанную! 10. Не пожелай жадной вещи, ни грошей для изменения твоей русской культуры. Русский народный календарь Общ. им. А. Духновича на 1928. с.84,145,170,192 http://rusyns-library.org/russkij-narodnyj-kalendar-1928-god-obshh-im-a-duxnovicha/ https://vk.com/doc399489626_499889467 Таким образом в лице Общества имени А. Духновича возродилось Общество имени Св. Василия Великого, закрытое Австро-венгерским правительством в 1902 году. Общество им. А. Духновича в Подкарпатской Руси (в приложении перечень и ссылки изданий О-ва им. Ал. Духновича в Ужгороде (NN1-115) за 1924-1938гг.) https://vk.com/doc399489626_499890947

УграДева: Андрей Васильевич Карабелеш. Сборник стихотворений Как струны при звонкой задумчивой лире, Как в битве кипучей пронзающий штык, Как яркий светильник в полночной квартире, Как кровля средь бури - так важен ты в мире, О, древний сияющий русский язык! В минуты сомнений и грусти тяжелой, Когда безнадежно душой я поник И гасну под гнетом ночной филомелы - Лишь ты мне поддержка, защитник веселый, О, нежный, свободный, отрадный язык! Ты светоч и звон, ты созданье народа, Ты в буре кровавых столетий возник, Ты вечный источник славянского рода, В тебе справедливость, простор и свобода, О, громкий, могучий, великий язык! - A. Карабелеш: стих. Русский язык. Русский народный календарь Общ. им. А. Духновича 1930. с.91 *** В Правление Русского Культурно-Просветительного Общества имени А.В. Духновича в Ужгороде...Приветствую мысль издания сборника стихотворений Андрея В. Карабелеша. Его стихи написаны прекрасным русским литературным языком, проникнуты высокими идеями патриотизма и общерусского национального сознания. В дальнейшем его творчество должно приобрести большую яркость языка и поэтическую образность, т.е. постепенно и естественно перейти от рифмованной прозы (в чем вначале упрекали даже Некрасова) к истинной, творчески-вдохновенной и красочной поэзии. Должен оговориться, что я сужу о стихотворениях А.В. Карабелеша лишь постольку, поскольку читал его произведения в изданиях Общества имени А.В. Духновича. Быть может, лучшие его произведения находятся пока в рукописи и впервые увидят свет в "Сборнике" его стихотворений. Пользуюсь случаем передать поэту наилучшие пожелания и одновременно просить его о присылке автобиографии, портрета и хронологического перечня всех сочинений, для помещения в моем труде "Карпато-русские писатели (том 3-ий) - Из письма проф. Ф.Ф. Аристова из Москвы. Карпатский Свет. 1929. с.474-478 *** Молитва Прости меня, Творец Всевышний, И не вини за то меня, Что я доныне жил, как лишний, В груди без веры и огня. Что в шуме суетного света, Во мгле доныне я блуждал Без дружества и без привета И часто гимн твой забывал. Идя на пламенную битву Я был с холодною душой И забывал свою молитву, Твой лик божественно святой… Прости, прости меня Всевышний, В Твоей руке моя судьба, Храни меня от жизни лишней На веки верного раба. - Ужгород 6 янв. 1927 Памятная табличка Андрея Карабелеша в Сваляве В Закарпатье, очевидно, нет писателя с более трагическим жизненным путем, чем тот, который выпал на долю Андрея Карабелеша, которому недавно исполнилось бы 100 лет. Как справедливо заметил один из учеников писателя, его жизнь — образец фальсификации той поры: и венгерская, и чешская, и советская власть — все пытались унизить А.Карабелеша и как человека, и как художника… Андрей Карабелеш родился в с.Тибава на Свалявщине, в семье лесника... ...После начальной школы в родном селе Андрей поступил в Мукачевскую гимназию, среди преподавателей которой были белоэмигранты из России... ...Денег на высшее образование родители не имели, поэтому посоветовали сыну поступить в Ужгородскую греко-католическую духовную семинарию с бесплатным обучением и питанием. В промежутках между богословскими лекциями юноша пишет свои первые стихотворные произведения. В 1928—1929 годах выходят сборники его произведений Стихотворения и В лучах рассвета. Эти первые две из четырех книг А. Карабелеша, написанные с использованием старого русского правописания с ятями и твердыми знаками в конце согласных... ...1930 г. оба брата становятся студентами самого престижного в Чехословакии Карловского университета. Кроме занятий на философском факультете, Андрей посещает лекции в Академии искусств и увлекается живописью. Об уровне его картин свидетельствует тот факт, что в 1935г. студент становится участником всемирной пражской художественной выставки. Впрочем, живопись стала для парня из глубинки не только увлечением. Несмотря на то, что преподаватели и студенты знали А. Карабелеша как талантливого поэта, его творчество никакой прибыли не приносило, поэтому Андрей вынужден был продавать свои картины, чтобы платить за обучение и помогать родителям. Позже писатель вспоминал, что выжил в Праге лишь благодаря своим полотнам. В 1935г. Андрей вступает в брак с Паулой Михаличек и после окончания университета возвращается в Подкарпатскую Русь. У супругов рождаются сын и дочка, в окружении которых поэт проводит самые счастливые годы своей жизни. Преподавательская работа в Воловом, Хусте, Сваляве, наконец — должность профессора в родной Мукачевской гимназии. Преподаватель русской литературы создает литературный кружок и издает ежемесячную газету, в которой печатаются материалы на антифашистскую тематику. ...В 1939г. Подкарпатскую Русь оккупировала хортистская Венгрия, и А. Карабелеш с семьей выезжает в чешский городок Литомышль к матери своей жены. Пожилая женщина сама жила в бедности, содержать еще четырех человек не могла, поэтому вскоре писатель вынужден был в поисках работы вернуться в Подкарпатье, где его сразу же арестовывают как неблагонадежного. Следующие четыре месяца А. Карабелешу довелось провести за решеткой, а после амнистии он подает новое прошение о получении должности профессора в Свалявской гимназии. И вновь получает отказ... А. Карабелеш возвращается в Литомышль, где налаживает связи с подпольными антифашистскими организациями. После нападения Германии на СССР поэт по просьбе товарищей нарисовал плакат — букет из змеиных голов фашистских предводителей во главе с Гитлером, — подписанный на русском и чешском языках: Мне кажется, помешан он И брешет своре «аллилуйя». Довоевал Наполеон, И Гитлер тоже довоюет. Плакат размножили и распространили по Чешскому протекторату. Выяснить, кто его автор для немецких спецслужб не составляло особого труда — в июле 1941г. А. Карабелеша арестовывает гестапо. Начались почти четыре года мучений и страданий в фашистских тюрьмах и концлагерях. Бухенвальд, Маутхаузен, Ашерслебен, Заксенхаузен, Шенебек...Писатель неоднократно находился на грани смерти и уцелел только чудом. Однажды его обессиленного отправили в изолятор, где над нетрудоспособными узниками проводили медицинские опыты. Выжить помог медбрат (тоже из числа узников), который вместо препаратов вводил А. Карабелешу обычную воду. В начале 1945-го двадцать тысяч узников пешком погнали из Германии в Чехию. Никакого продовольствия в течение нескольких дней не давали, а тех, кто был обессилен и не мог идти, расстреливали на обочине. К конечному пункту назначения дошло всего шесть тысяч человек. Среди них был и А. Карабелеш. Позже писатель опишет страдания, которые ему пришлось пережить в концлагерях, в книге На смертельном рубеже. В мае 45-го, во время пражского восстания, узников освобождают, и А. Карабелеш спешит в Литомышль к своей семье. Он даже не подозревает, какую злую шутку подготовила ему коварная судьба. В марте 1943г. жене пришло официальное сообщение о смерти мужа, после чего Паула, чтобы спасти от голода детей, вышла замуж за инженера. В одном из рассказов А. Карабелеш описал свою встречу с родными, о которой так мечтал в концлагерях. Сначала он пришел к матери жены. Она не узнала в бывшем узнике, который был одет в лохмотья и весил всего 40 килограммов, своего зятя и сообщила, что тот давно умер. Чтобы не травмировать пожилую женщину, Андрей ничего не сказал, а отправился к дому, в котором жила жена с новым мужем. Во дворе игрались его дети — 10-летний сын и 7-летняя дочь, которые тоже не узнали отца. Мальчик принял ободранного деда за нищего, побежал в дом и подал ему через калитку горбушку хлеба. Когда А. Карабелеш вошел в дом, жена узнала его и потеряла сознание. Несколько дней она лежала в больнице без сознания, а оба ее мужа договорились, что сделают так, как решит женщина. Придя в сознание, Паула сказала, что первого мужа жалеет, а второго любит. И Андрей отступил, поняв, что лишний. Тем не менее до конца своих дней поддерживал связь со своими детьми и всячески помогал им. Несколько лет А. Карабелеш работал директором гимназии в Свитаве, вблизи Литомышля, но из-за принципиального и зажигательного характера не нашел взаимопонимания с руководством и в конце концов потерял работу. В 1953г. писатель переезжает в Пряшев (Восточная Словакия), где возглавляет издательство Культурного словацко-украинского общества и параллельно преподает русскую литературу в Пряшевском университете. Тогда же выходят две его последние книги — проза На смертельном рубеже и поэтический сборник В Карпатах... В 1955г. А. Карабелешу впервые за 16 лет выпал случай проведать родные места — Закарпатье. Увиденное столь резко контрастировало с его представлениями о жизни земляков, что после поездки писатель пишет сатирический рассказ Иван Кротон — о системе тогдашнего хозяйствования и бюрократизма, — который пытается опубликовать в закарпатских областных и словацких изданиях. За что сразу же попадает в поле зрения советских и чехословацких спецслужб. STB (чехословацкая служба безопасности) через преподавателей и студентов пытается выяснить отношение А. Карабелеша к власти, диссидентству и тому подобное. А вскоре против писателя начинается кампания преследования. В ответ на положительную статью в киевской Літературній газеті появляются две публикации в закарпатской прессе (со временем перепечатанные в Киеве и Чехословакии), в которых А. Карабелеша обвиняют в антисоветчине, религиозном бреде, русофильстве и т.д.. ...В 1957г. А. Карабелеша исключают из украинской секции Союза писателей Словакии. ...Через год после исключения из союза писателей А. Карабелеш выходит на пенсию по состоянию здоровья и переезжает в Судеты (Чехия). Он много пишет, но его произведения никто не хочет публиковать. Не изменило ничего и письменное обращение к жене Н. Хрущева, в котором писатель просил напечатать его книги в Советском Союзе. Последний период А. Карабелеш жил очень скромно, сохранились письма от родных, в которых они просят его продать новое пальто и синий костюм, чтобы иметь хотя бы немного денег. Тем временем состояние здоровья писателя резко ухудшается, одну за другой ему делают три сложных операции. В 1964г. духовно и физически обессиленный А. Карабелеш приезжает лечиться на родину. Даже на больничной койке он занимался литературным творчеством, последние стихи свидетельствуют, что писатель мучительно воспринимал несправедливые нападки и обвинения, которые ему довелось испытать... — Андрей Карабелеш приехал в Мукачево в июне 1964г. с оптимизмом и надеждой вылечиться, — вспоминает писатель и литературовед из Мукачева Василий Пагиря. — Он даже подал заявление на получение советского гражданства, которое, однако, не успели рассмотреть. Я часто проведывал писателя в больнице, и он много рассказывал о своей жизни и планах на будущее. Говорил по-русски или используя говор родного села. Через несколько недель врачи сделали операцию, заранее зная, что она не поможет, — у больного был рак желудка. Тем не менее сам факт операции очень приободрил Андрея Васильевича, на следующий день он сам встал с кровати и даже пытался шутить. То, что болезнь не удалось победить, писатель понял где-то за неделю до смерти. В выходные мои дети приносили А. Карабелешу поесть что-нибудь вкусное, домашнее. Но в последнее воскресенье он ничего не взял, уже не мог есть. Четвертого сентября мне позвонили по телефону из больницы и сообщили, что Карабелеш умирает. Я прибежал в палату, осторожно приоткрыл дверь. Андрей Васильевич лежал в кровати и молился, а заметив меня, кивком головы пригласил войти. Закончив молитву, он передал мне четыре папки с неопубликованными произведениями и перепиской и за все поблагодарил. Я старался приободрить его, но он сказал: Нет, это уже конец, все закончено...Затем взял мою ладонь в свою и держал...Хоронили его через день. Писателя хорошо помнили еще со времен его работы в Мукачевской гимназии, поэтому на похороны пришло очень много людей. Процессия растянулась на три километра, люди заполнили все кладбище и не расходились, даже когда над городом собрались грозовые тучи. Зато родственники из Чехии приехать так и не смогли — телеграмма пришла слишком поздно. Через несколько лет сын А. Карабелеша Илларион специально приехал в Мукачево как турист, чтобы проведать могилу отца. Но сотрудники КГБ не позволили ему отлучиться от группы и пойти на кладбище, а до настоящего времени с открытыми границами он не дожил... Владимир Мартин. Чужой для всех режимов. 20 окт. 2006 - Андрею Карабелешу пришлось пришлось пережить венгерскую тюрьму, фашистские концлагеря, неприятие чехословацкой и советской партийных систем... Разсвет над родиной ...Но вот из дремлющей дубравы Прохладный ветерок подул, В лучах огня туман кудрявый Там, на востоке потонул, Повеяло травой высокой, Запел в просеке соловей, Мелодии звенят далеко В сияньи утренних лучей Все краше солнышко сияет, Светлей и ярче небосклон, Туман разносится и тает, Весь мир лучами озарен. И тьма ночная исчезает, Короче пролегает тень, Роса алмазами сверкает, — Настал веселый, ясный день.... Русский народный календарь Общ. им. А. Духновича на 1928г. с.189 http://rusyns-library.org/russkij-narodnyj-kalendar-1928-god-obshh-im-a-duxnovicha/

УграДева: Андрей Васильевич Карабелеш. Сборник стихотворений. Друзьям Украинская национальная идея родилась из крови русинского народа, вызрела на польской почве, питаемой немецкими деньгами - Андрей Карабелеш. В горах и лесах Что ныне там? Что за лазами? Слыхал, что там идут бои, Что все знакомые мои Ушли в Карпаты, в партизаны Андрей Карабелеш. В горах и лесах Друзьям Когда в невзгодах и мученьях Весь край мой стонет под ярмом, И мой народ во всех стремленьях Всё вечным кажется рабом. И жизнь так жалобно уныла – Едва, едва ещё горит, Отчизна будто бы застыла, И всё кругом безумно спит, - Тогда, мои, вставайте, братья Проснитесь, смелые друзья, Идите в жизненны объятья, Где спит старинная семья, - Оковы рабства разбивая, Будите жизнь в родной стране, Где спит она, ещё зевая, В глубоком, застоялом сне… Будите дух родного края, Где луч души едва горит, Пусть всюду, хмары разбивая, Весна свободы заблестит! Пусть мрак холодный исчезает, Над утомившейся страной, И луч свободы засверкает Святой, божественной красой… Друзья, не бойтесь притеснений, Не бойтесь каменной тюрьмы, Ведь раз придёт конец мучений, И раз в борьбе окрепнем мы. Не бойтесь вражеских руганий, Не бойтесь вражеской руки,- Вперёд, друзья, без упований, Вперёд без горя, без тоски! Пока надежда между нами, Пока струится в жилах кровь, Готовы биться мы с врагами, С отважной силой вновь и вновь. И раз придёт пора святая, Настанет многожданный час, Проснётся сторона родная, и братья не забудут нас!... Свободное Слово Карпатской Руси, авг. 1966 https://vk.com/doc399489626_478820414 То велике діло, начате Духновичем, Павловичем, Ставровским-Попрадовым и Силваем, и другими нашими будителями уж послі світовой войны, найшло собі достойного продолжателя в лиці Андрея Карабелеша. Стихи Андрея Карабелеша полны любви до свого народа и края, и красиво рисуют наши горы и полонины. В стихах Андрея Карабелеша мы слышиме лем плач и нарікание, но нигде не встрічаємеся с тым, штобы нам показало выход из сего тяжкого национального и социального положения. Нигде не встрічаємеся с тым, где бы было сказано, што так жити дальше немож, што тому всему треба зробити конец. Но Андрей Карабелеш для нас цінный тому, што он был первым, у кого мы, карпаторусскы молодшы поэты, училися русскому стихотворению. Андрей Карабелеш издал всего одну книгу стихов “В лучах рассвета”. С тіх пор єго стихи появляются, но в послідны годы дуже рідко, в разных нашых газетах... Андрей Патрус. О Карпаторусской Литературы. Карпаторусский Календарь Лемко-Союза На Год 1938 http://carpatho-russian-almanacs.org/LEMKO/LEMKO1938/KarpatLit.php Духновичу. (1803-1928) Блажен, кто в жизни до конца Остался верен назначенью, Внимая вечному ученью, Всевышней сущности Творца; Кто истину проповедая, Трудился в рати боевой, От ложных миссий охраняя Свой незабвенный край родной Он - нашей правды путь широкий Во мраке мира отыскал, И, как спасенья свет далёкий, Заблудшим братьям показал Когда сей мрак на мир спускался, Сей мрак смятений и крови, - На всё Духнович отзывался Учитель правды и любви! От сна и мёртвого застоя, Он старых братьев подымал, И слово русское - святое - В святой любви провозглашал! Нам дорог лик сей благородный, Стократ блажен тот человек, Кто с верностью в толпе холодной Страдал, трудился целый век! Тебя мы вечно помнить будем, Куда судьба нас не пошлет, Во веки лик твой не забудем, Среди страданий и забот. В борьбе, иль жизненных мученьях, Где биться будем до конца, В унылых родины волненьях, Мы помнить будем и в весельях, В сердцах любимого отца! Ужгород, 1/4 1928 Карпатский Свет Восток, ликуя разгорался Над синей цепью диких скал, Огонь, как лава, разливался И гор вершины покрывал, И был то радостный разсвет, То был родной, карпатский свет. Молчали темныя долины, Туман розовоголубой, Вставал с задумчивой стремины Ширококрылой пеленой И пробивался первый свет, То был родной, карпатский свет. И жизнь повсюду оживала В огне сияющих лучей; Где буря выла, бушевала В покрове сумрачных ночей, — Там брызнул первый, яркий свет, То был родной, карпатский свет. Проснулись бедныя селенья Среди глубоких, диких гор, В цепях борьбы, в цепьях мученья Окреп старинный кругозор, Так сладок был златой разсвет, То был родной карпатский свет. Гори же свет, гори пылая, Широко, весело сияй, Врагов и братьев согревая. Святой любовью покрывай, И славен, будет наш разсвет, Наш милый свет, карпатский свет! Ужгород, 1/III 1928 Карпатский Свет – журнал издаваемый культурно-просветительным Обществом им. Александра Духновича (1928-1938) http://rusyns-library.org/category/karpatskij-svet/

УграДева: Андрей Васильевич Карабелеш. Сборник стихотворений. Друзьям https://vk.com/doc399489626_500557360 Что ныне там? Что за лазами? Слыхал, что там идут бои, Что все знакомые мои Ушли в Карпаты, в партизаны Андрей Карабелеш. В горах и лесах Андрей Карабелеш (24.09.1906–04.09.1964) – один из самых талантливых русскоязычных поэтов Подкарпатской Руси первой половины ХХ столетия. Поэт-антифашист, он испытал на себе всю нечеловеческую дикость нацизма. Выжил, пройдя шесть концлагерей. Его Голгофа началась в 1939 году – с оккупацией Подкарпатской Руси хортистской Венгрией. Отсидел 17 недель в заточении. Даже после этого в глазах оккупационной администрации оставался нежелательной персоной у себя на родине – в Подкарпатье. Его фактически изгнали в Чехию – на родину его жены, но и там он нашёл возможность бороться против нацизма. Как участника чешского сопротивления 25 июля 1941 года его арестовывают. Не сломленный, не предавший товарищей по подполью, он прошёл тюрьму гестапо в городе Градец Кралови, за ней – зловеще известную пражскую тюрьму Панкрац. Далее были концлагеря, одни названия которых вызывают ужас у людей, переживших войну: Матхаузен – Бухенвальд – Ашерслебен – Шенебек – Саксенхаузен – Ораниенбург... Край родной Убили друга...в камере я сам И давит жутью тьма ночная... Но снится мне твоя краса, Страна любимая, родная. Твои просторные леса, – Я краше ничего не знаю! Бессонной ночью я искал Тебя, лелея и лаская. Родные дебри, глыбы скал... И радость светлая такая Сменяли горе и печаль, Страна любимая, родная! Я верю: раз пройдет кошмар, Исчезнут каторги острогов, Исчезнут, как навесы хмар. Мы отомстим фашистам строго. Могучим будет наш удар! Ведь я не сам, нас много! много! Бухенвальд, 1943 Валерий Падяк. О концлагерной поэзии Андрея Карабелеша https://vk.com/wall-67712004_23533 Жизнь Идетъ... Еще на горахъ снѣгъ бѣлѣетъ, Блеститъ въ лучахъ алмазный ледъ, Тутъ радостной весною вѣетъ, И слышенъ шумъ весеннихъ водъ. И жизнь идетъ и жизнь пылаетъ, Все оживаетъ вновь и вновь; Все, зеленѣя расцвѣтаетъ, Все полно радостныхъ цвѣтовъ. Могучей жизни лучъ отрадный Развѣялъ зимній, мертвый сонъ; Весь міръ ликуетъ многожадный, Весь міръ отъ счастья пробужденъ! Куда то все летитъ, стремится, Къ какой то вѣчной красотѣ; Фіалка, роза и косица, Все радо солнечной веснѣ! Могучій звонъ зеркальныхъ рѣкъ, Природа вѣчность распѣваетъ; Лишь ты, ничтожный человѣкъ, Лишь твой духъ молча увядаетъ. . . Какъ ночь разваленной могилы, Ты молча смотришь въ ясный міръ, Отъ тьмы не видишь ясной Силы, Въ красѣ ликующій эфиръ. . . Въ цѣпяхъ пылающихъ сомнѣній, Въ хаосѣ шума и хулы, — Вся прелесть жизни, вѣра, геній, — Тобой потоптаны въ пыли. . . И нѣтъ твоей душѣ разсвѣта, И нѣтъ въ ней радости весны; Безъ счастья, мира и привѣта Ты гибнешь средь могильной тьмы. . . И свѣтъ идетъ, и свѣтъ могучій Весь міръ разсвѣтомъ озаритъ; И ты не видишь въ волнахъ тучи, Что вѣчной жизни свѣтъ горитъ! Распѣвы птицъ и шопотъ рѣкъ, Природа вѣчность воспѣваетъ. . . Проснись, проснись, о, человѣкъ, Да счастьемъ сердце разгораетъ! … Ужгородъ, 1929 RBO Русско-Американскій Календарь на годъ 1929,1930 http://www.carpatho-russian-almanacs.org/RBO/RBOContents.php#autonomy

УграДева: Проективное мышление. Прославление Триглава и Семерегла Се бо ящете первiе ТрiГлву покланяшете Вот, возьмитесь, первое, Триглаву поклонитесь Дощечка N 11 важна для нас тем, что в ней, видимо, поучение ученику, п.ч. начало ее текста начиналось с восхваления Богу, которого автор считает троичным; он обращается к отроку, которого посвящает в великую тайну - А. Кур В февральском номере Жар Птицы 1959 А. Кур опубликовал тексты дощечек 11 (цельная), 12 (отрывок) и 13 (отрывок) (с.15-17). Всё разбито на слова и снабжено примечаниями Дощ.11а,б Се бо ящете первiе ТрiГлву покланяшете Се яхом a i Тму влiкоу Слву поящехом Хвалiхом i Сварга Дiда Бжiа якожде Тено есе Родоу Божьску Нщельнiко а всенску рдоу студiц вещен яково тецЪ во лЪтЪ од крыне сва а во зме нiколеже не взмрзе А тоя воде жiвенце пiуще жiвiхомся доконе не преiдехом якожде све ко Нему убендехом до луце Егоiех раяiстiех А i Бгу Перневi ГрмоВрзецу а Бгу Пре а Боренiа ОрцЪхом Жiвента Явлены а не преставате Колiе врщате а Кii ны венде стезеоу правоу до бранiе а до Трiзнене Влiка о вся павщiа якове же iдоут ве жiвенте вЪщнiе по пълку Пруноiу А Бгу СвентоВiдiу Слву рцЪхом Се бо ста Бг Правiе a Явiе А Тому поiема песынiема яко Свт есе А чрезь Оне вiдяхом Свiет Зрящете а Яве быте А i Тоi нас о Навiе убрежешет А Тму хвлу пъiемо Пъехом плясасще Тему а взывахом Бгу нашiему якожде Тоi Земе СлонцеСуне нашiу а Звiздiа Дрезац а Свт КрiепцЪ Творяцете Слву СвiентоВiдiеве влку Слва Бгу нашiему То бо скрыбецете сердiе нашiе а се смехом одркохом сен одо злыа дЪянiа нашiа а добру тецехомсте Се бо отрце пущенiемо обыiмесе А рЪщете Се утворяiще Се бо Нь вiедЪте оуме ръзтргнещешi А по цо iсте Се бо те умiемо Се бо таiна влiка есе якожде i Сврг Перуно есе а СвентоВенд Тые Два есьва одържены о Сврзi а обаполы iа БiелоБг а ЦрнъБг сен пероутесе I Тоiе i Сврг држещете абые она Свнту не обыте пъврзещену По тоiе обасва Хърс Вльс Стрыб держетесе По за нь Вышень Леле Лiетiц Радогщ Колендо а Крышень I се о тва Удрзец Сывыi Яръ а ДажБо Се бо iны суте БiелоЯре Ладо Коупало СЪнiц Жiтнец ВЪнiц Зрнiц ОвсЪнiц Просiц Студец Ледiц а Лютец I по та Птiцец Зверенц Мiлiц Доздец Плдец Ягондец Пщелiц Тръстiц Кленчiц Езеренц Вiетрiц Сломiц Грiбiц Ловiщ Бесiедiц Снiезiц Странiц Свентiц Радiц Свiетiц Крвiц Красiц Травiц Стеблiц А за се соуте Родiц Маслiенц Жiвiц Вiедiц Лiствiц Квiецiц Водiщ ЗвЪздiц Грмiч СЪмiщ Лiпец Рыбiц Брезiч Зелiнц Горiц Страдiц Спасiц Лiствеврзiц Мыслiц Гостiц Ратiц Странiц Чурц Ръдiц А ту бо о сва ОгнБг Семьарегельi овщi а яро брзо роздено а щiстъ А то соуте ТрiГлвы обцi А се сва Онiе оде а тужде отроще одевЪрзещешi врата онiа а веiдешi во нь То бо есе красiен Раi Славьсекi А тамо Ра рiека тенце якова одЪлящешеть Сврьгу одо Яве Iа ЧенслоБг уцте дне нашiя а рещеть Бъговi ченсла сва А быте дне Сврзенiу нiже боте ноще а оусноуте Тоi бо се есе Явскi а Сыi есте во дне Бжьстiем А в носще нiкii есь iножде Бг ДiдДубСноп наш Слва Бгу Перуну ОгнКудру iже стрЪлiе на врзi вьрзе а верна предведе во стьзЪ поневжде есе Тоiе въiньм щест а соуд а яко ЗлтРоун Млств ВсПрвдьн ест Вот, возьмитесь, первое, Триглаву поклонитесь. Вот взялись мы, а и Тому великую Славу поём мы. Восхваляем и Сварга, Дида Божия, потому как Тот есть роду божьему начельник и всяческому роду родник вечный, который течет летом из крыниц (источников) своих, а зимой же никогда не замерзает. И эту воду живую пьюще, оживотворяемся, доколе не прейдем, потому как все к Нему убудем в луга Его райские. Да и Богу Перуну Громовержцу и Богу Битвы и Борения. Нарицаем (Его) Живящим Явленным, и (речем Ему) не переставать Колы (колесницы) вращать, и Который нас ведет стезею правою на брани и на тризны вликие о всех павших, кие же идут к жизни вечной по полку Перунову. И Богу Святовиду Славу речем мы. Вот, восстает (Он), Бог Прави и Яви. И Тому поем песни мы, потому как Свет есть (Он). И чрез Него видем мы Свет. Зрите - и Яви быти. А и Тот нас от Нави убережет, и Ему хвалу поем. Поем мы, пляшем Ему и взываем к Богу нашему, потому как Он Земле, Солнцу-Суне нашему и Звездам - Держатель и Света Крепитель. Творите Славу Святовиду великую. Слава Богу нашему! То ведь скорбит (скрыбецете) сердце наше, и вот мы отреклись от злых деяний наших и к Добру пришли мы с вами. Вот, отроки, с прощением (Велике Пущіння) обнимемся! И скажем: То сотворим. Вот ведь Его ведать - ум расторгнешь. А почто, воистину? Это ведь разумеем мы. Это ведь тайна великая есть, потому как и Сварог Перун есть и Святовид. (А) эти Два удерживаются во Сварге, и с обеих ее сторон Белобог и Чернобог борются. И Тех и Сварог держит, чтобы тому Свету не быть повержену. За теми Двумя - Хорс, Влес, Стрибог держатся. За ними - Вышень, Лель, Летиц, Радогощ, Колендо и Крышень. И вот за ними - Держатель Сивый, Яр и Даждьбог. Это по другому (по) суте - Белояр (март), Ладо, Купало, Сениц, Житнец, Вениц; Зерниц, Овсениц, Просиц, Студец, Ледиц и Лютец. И за теми - Птичиц, Зверенц, Милиц; Дождец, Плодец, Ягоднец; Пчелиц, Тростиц, Кленчиц; Езериц, Ветриц, Соломиц; Грибиц, Ловиц, Беседиц; Снежич, Страниц, Святиц; Радиц, Светиц, Коровиц; Красиц, Травиц, Стеблиц; А за теми - Родиц, Маслениц, Живиц; Ведиц, Листвиц, Кветиц (Цветиц); Водищ, Звездиц, Громич; Семищ, Липец, Рыбиц; Березич, Зелениц, Гориц; Страдиц, Спасиц, Листеверзиц; Мыслиц, Гостиц, Ратиц; Страниц, Чуриц, Родиц. И вот для всех Огнебог Семерегл - общий и ярый, быстро рожденный и чистый. А то (по) суте - Триглавы общие. И со всеми Ними иди. И тут-же, отроче, отворишь врата те и войдешь в них. То ведь есть прекрасный Рай Славянский. А там Ра река течет, которая отделяет Сваргу от Яви. И Числобог считает дни наши и речет Богу числа все - да быть дню небесному или же быть ночи, и уснуть. Те ведь есть Явские, и Сей есть во дне божеском. А в ночи никого нет, лишь бог Дед-Дуб-Сноп наш. Слава Богу Перуну Огнекудрому, который стрелы на врагов вержет, и верных вперед ведет по стезе, ибо есть Он воинам честь и суд, и, как Златорун, Милостлив и Всеправеден есть Влескнига, Жар-Птица и историческая память https://vk.com/doc399489626_501345325

УграДева: Кто сделал Львов украинским городом? Леонид Соколов. Львов под русской властью (1914-1915). - Алетейя. 2019 https://vk.com/doc399489626_502808977 Предисловие 6 Введение. Перед войной. Сараево, 28 июня 1914. От выстрелов в Сараево до мировой войны 9 Глава 1. Галиция, начало воины 31 Глава 2. Занятие Львова русскими войсками 63 Глава 3. Военный губернатор С. Шереметев. Первые распоряжения 75 Глава 4. Новая администрация. Возобновление деятельности галицко-русских обществ 94 Глава 5. Обеспечение населения продовольствием и топливом 113 Глава 6. Экономическое положение Галиции. Помощь населению 129 Глава 7. Взаимоотношения с местным населением. Обращение с пленными 152 Глава 8. Высылка митрополита Шептицкого 165 Глава 9. Украинский вопрос 175 Глава 10. Вероисповедный вопрос. Церкви. Холм Славы 198 Глава 11. Организация народного образования 210 Глава 12. Кино. Театр. Музеи. Пресса 225 Глава 13. Запрет алкоголя. Кафе и рестораны. Против разврата 235 Глава 14. Полицейская хроника 249 Глава 15. Будни и праздники 256 Глава 16. Взятие Перемышля 284 Глава 17. Император Николай II в Галиции 307 Глава 18. Отступление русских войск. Сдача Львова 323 Эпилог 341 Приложение 368 Кто сделал Львов украинским городом? Леонид Соколов, Вестник Русской линии Русинский вопрос / 01.05.2001 За Львовом прочно укрепилась слава "самого украинского из украинских городов". Именно отсюда Украину постоянно учат, как ей быть на самом деле Украиной, а не "Малороссией". Но вот интересный факт: сам Львов стал украинским городом относительно недавно и исключительно благодаря советской власти, которую галицкие национал-патриоты при каждом удобном случае клянут на чем свет стоит. В перечне этих обвинений важное место занимает русификация - пришли, мол, "москали-окупанти и русификували украинське место Львив". Например, в 30-х годах во Львове проживало всего лишь несколько сотен выходцев из России, а к 1989 г. число русских в городе достигло 127 тыс. человек; до 1939 г. во Львове не было ни одной русской школы, а через 50 лет их насчитывалось 24. Вот она - русификация "украинского Львова"! А кое-кто даже жалуется, что "москали" заняли роскошные квартиры в престижных районах города, выселив оттуда... украинцев. И приток русского населения, и появление русских школ при советской власти, все это было. Но проходил ли этот процесс в ущерб украинцам? Сопровождался ли он сокращением численности украинцев в городе, понижением их социального и профессионального статуса? Да и был ли вообще Львов украинским городом до установления в Галичине советской власти? 27 января 1938 г. на заседании статистической комиссии "Наукового Товариства им. Шевченка" во Львове д-р Владимир Огоновский выступил с докладом на тему "Национальная, социальная и профессиональная структура населения Львова по переписи населения 9.12.1931 г." Текст этого доклада был опубликован в 1938 г. в виде брошюры под названием "Львив у цифрах". На основе данных, приведенных в этой брошюре, общая численность населения города по состоянию на 9.12.1931 г. составляла 312.231 человек. По конфессиональному признаку это население распределялось следующим образом: греко-католиков 49.747 чел. или 15,9% православных 1.077 чел. или 0,3% римо-католиков 157.490 чел. или 50,5% моисеевых (т.е. иудаистов) 99.595 чел. или 31,9% прочих 4.322 чел. или 1,4% Что касается распределения по национальному признаку, то следует учесть, что национальность тогда, как и прежде во времена Австрии, определялась по разговорному языку. Состав населения Львова "щодо мови найближчо" выглядел так: украинцев 24.245 чел. или 7,8% русинов 10.892 чел. или 3,5% поляков 198.212 чел. или 63,5% евреев 75.316 чел. или 24,1% прочих 3.566 чел. или 1,1% Здесь требуется пояснение, почему отдельно указана численность украинцев и русинов, и что это означает. В прошлом термин "русские" являлся обобщающим названием для великороссов, малороссов, белорусов, т.е. для всех восточных славян, живших некогда на территории древней Руси. (В России после революции 1917 г. большевики оставили название "русские" только за одной из ветвей русского народа - за великороссами, а украинцев и белорусов официально признали отдельными народами, чем оказали неоценимую услугу местным националистам.) Также и коренное население Галицкой Руси называло себя русинами, русскими. Во второй половине XIX в. в среде галицких русинов произошло размежевание на так называемых старорусинов, которые, оставаясь на почве исторической традиции, признавали себя частью единого русского народа (поляки называли сторонников этого движения "москвофилами") и на молодорусинов или украинофилов, которые приняли идею отдельности малорусского (украинского) народа. Постепенно украинофилы отказались от названия "русины", вначале именуя себя русинами-украинцами, а затем и просто украинцами. Во времена Австрии термин "украинцы" не признавался официально как обозначение национальности и служил названием определенного политического движения в среде галицких русинов. Только в ходе Первой мировой войны, когда галицко-русское ("москвофильское") движение в Галиции было разгромлено, австрийские власти признали термин "украинцы" как обозначение национальности. Но после Первой мировой войны галицко-русское движение снова возродилось, и в Польше в 1931 г., как видим, употреблялось и то и другое наименование. Преобладали тогда уже украинцы, которые во Львове более чем вдвое превышали число тех, кто продолжал считать себя русинами. В то же время по данными переписи населения 1931 г. по трем воеводствам - Львовскому, Тарнопольскому и Станиславовскому общий перевес украинцев над русинами был не столь велик, так как среди греко-католиков в этих трех воеводствах к украинцам себя причислили 1.660.826 человек, к русинам - 1.116.166 человек. Также требует пояснения тот факт, что в сумме численность украинцев и русинов меньше численности греко-католиков. Это следствие того, что национальность определялась по языку, и означает, что остальные греко-католики подали своим разговорным языком польский и причислены к польской национальности. Этим же объясняется то, что евреев меньше, чем лиц моисеевого вероисповедания, а поляков больше, чем римокатоликов. Среди жителей Львова людей, сознательно считавших себя украинцами, было всего лишь 7,8%, но в подсчетах, проведенных д-ром В.Огоновским за основу взят конфессиональный признак, и термин "украинцы" применяется ко всем греко-католикам, составлявшим, как указано, 15,9% всего населения Львова. Какова же была тогда социальная и профессиональная структура населения Львова? Количество грамотных среди поляков и евреев старше 10 лет достигало во Львове 92%, среди украинцев - 77%. Среди работающих украинцев 73% были работниками физического труда, среди поляков - 50%, среди евреев - 32%. Работников умственного труда среди работающих поляков и евреев было по 20%, в то время как среди украинцев только 7%. Поляки во Львове преобладали в администрации (71%), на транспорте и в связи (76%), в сфере образования и промышленности. Евреи доминировали в торговле - 62%; поляков в торговле было занято 27%, украинцев 11%. В адвокатуре, нотариате, среди практикующих врачей евреи составляли 71%. тогда как украинцы по 7%. Зато 45% всех украинцев было занято в домашней прислуге, евреев - 4%. Из работающих украинок домашней прислугой работали 64%, из работающих полек - 25%, евреек - 5%. Что касается наиболее богатых жителей города, тех, которые использовали наемную рабочую силу, то они с членами семей составляли 6% всего населения города, 11% еврейского, 4% польского и 2% украинского населения. Подводя итоги, докладчик так характеризовал положение украинцев во Львове (перевод с украинского языка): "Следовательно, украинцы во Львове - это, в основном, молодой, свободный (т.е. не состоящий в браке, - Л.С.), наплывающий, не очень грамотный, преимущественно рабочий элемент. На 30.000 всех украинцев и украинок, которые зарабатывают во Львове, есть 9.700 слуг, 2.000 сторожей, 1.400 неквалифицированных рабочих и 9.000 квалифицированных рабочих и ремесленников. Кроме домашней прислуги, украинцы нигде не имеют относительно большого числа, а что касается 11% в торговле, то там на 4.000 украинцев половина сторожа... Об интеллигентных профессиях и говорить нечего. Еще в промышленности украинские рабочие и ремесленники играют некоторую роль, но как наемная сила". Каждый, кто способен объективно проанализировать приведенные цифры, легко поймет, какое место занимали украинцы во Львове в 30-х годах XX века. По национальному составу Львов был тогда польско-еврейским городом, а ни в коей мере не украинским. Украинцы уступали полякам и евреям не только в численности, но и значительно отставали от них по своему социальному и профессиональному уровню... http://ruskline.ru/monitoring_smi/2001/05/01/kto_sdelal_l_vov_ukrainskim_gorodom/

УграДева: Львов под русской властью. Высылка митрополита Шептицкого Леонид Соколов. Львов под русской властью (1914-1915). - Алетейя. 2019 https://vk.com/doc399489626_503031562 Глава 8. Высылка митрополита Шептицкого Митрополит граф Андрей Шептицкий не эвакуировался вместе с австрийскими властями Галиции, что могло бы скомпрометировать его как перед Ватиканом, так и перед его галицкой паствой, а остался в занятом русскими войсками Львове. Поначалу русские власти, хотя и осведомленные об антирусских настроениях Шептицкого, были готовы согласиться с тем, чтобы он и далее оставался в городе, конечно, при условии, что митрополит ограничится только выполнением своих духовных обязанностей, и не станет заниматься враждебной деятельностью. Однако Шептицкий не был намерен выполнять такие условия. Как вспоминал генерал Брусилов: «Униатский митрополит граф Шептицкий, явный враг России, с давних пор неизменно агитировавший против нас, по вступлении русских войск во Львов был по моему приказанию предварительно подвергнут домашнему аресту. Я его потребовал к себе с предложением дать честное слово, что он никаких враждебных действий, как явных, так и тайных, против нас предпринимать не будет; в таком случае я брал на себя разрешить ему оставаться во Львове для исполнения его духовных обязанностей. Он охотно дал мне это слово, но, к сожалению, вслед за сим начал опять мутить и произносить церковные проповеди, явно нам враждебные. Ввиду этого я его выслал в Киев в распоряжение главнокомандующего». ...Спустя несколько дней после высылки Шептицкого в газете Прикарпатская Русь" под заголовком "Митрополит Шептицкий и русское дело" была опубликована статья М. Глушкевича в которой автор, излагая биографию Шептицкого, отмечал, что когда Шептицкий был назначен митрополитом, его аристократическое происхождение, огромное влияние во властных кругах, блестящие манеры и умение говорить всем сладкие слова, привлекли к нему симпатии чуть ли не всего галицко-русского духовенства ошибочно видевшего в нем смелого и сильного защитника восточного обряда галицкой униатской церкви. «Но вот, - продолжал М. Глушкевич, - вслед за словами пошли дела, не оставившие ни в ком сомнения относительно... Прикарпатская Русь. N 1419-1420 Львов, четверг 18-19 сентября (1-2 октября) 1914 М. Глушкевич. Митрополит Шептицкий и русское дело. I. 6-го сентября бывший галицкий униятский митрополит граф Андрей Шептицкий по распоряжению русских властей вывезен из Львова в глубь России. Мера решительная и в тоже время вполне справедливая, вызванная всей преступной деятельностью гр. Шептицкого носившего, как бы в насмешку, древнее историческое звание митрополита галицкого и киевского... Для того, чтобы мера, принятая по отношению к бывшему галицкому духовному сановнику стала вполне ясна и понятна, мы считаем долгом хотя бы вкратце, насколько позволяет газетная статья, изложить всю столь вредную для русской церкви, русской народности, русского государства и, значит, русского дела вообще, деятельность гр. Шептицкого. В 1882 году австрийское правительство, конечно, не без благословения Рима, решило пойти на последний решительный приступ против галицко-русской, хотя и униатской, но все таки русской церкви. Нельзя ведь забывать, что галицко-русский народ, совращенный со своей родной православной веры в унию многовековыми усилиями польской шляхты и иезуитов, сохранил в своей душе прежнюю преданность православной вере. Ведь разница заключалась в сущности только в том, что униятская церковь сохранив полностью весь православный церковный обряд и славянские богослужебные книги, признала главенство папы и католический догмат о происхождении св. Духа от Отца и Сына. Фактически народная масса, не входя в догматические тонкости, считала себя по прежнему православной. Таким образом давнишняя польско-иезуитская идея - оторвать Галицкую Русь сперва в религиозном, а потом и в национальном отношениях от остальной православной Руси все еще была далека от осуществления. Поэтому врагам русского дела нужно было принять более решительные меры для скорейшего окатоличения и значит, денационализации Прикарпатской Руси и даже всей Малороссии. С этой целью австрийское центральное и польское областное правительство решило в 1882г. все русские монастыри чина св. Василия Великого передать в руки иезуитов для окончательного преобразования их в дух католического фанатизма и для изгнания из униятскаго богослужения всего, что в нем осталось чисто православного. В это время граф Андрей Шептицкий, блестящий драгунский офицере, неожиданно почувствовал сильное влечение к монашеской жизни. Потомок когда-то русского дворянского рода, окончательно ополяченного уже несколько веков тому назад, сам рьяный поляк, не знавший ни слова по-русски, так-же загадочно-неожиданно полюбил русский народ, русский язык и его галицкое наречие. Поступил скромным монахом в василианский монастырь в Добромиле. Офицер превратился вдруг в монаха, поляк в русского... Прошло несколько лет и гр. Шептицкий был назначен униатским епископом в Станиславове, а немного спустя, по смерти митроп. Куиловского, - митрополитом Галицкой Руси. Его аристократическое происхождение, огромное влияние в решающих кругах, блестящие манеры и умение говорить всем сладкие слова, привлекли к нему симпатии чуть ли не всего галицко-русского духовенства, ошибочно видевшего в нем смелого и сильного защитника восточного обряда галицкой униятской церкви. Но вот, вслед за словами пошли дела, не оставившие ни в ком сомнения относительно стремлений изворотливого иезуита. С свойственной этой касте решительностью, не останавливаясь ни перед какими средствами, он стал насаждать и укреплять как среди подчиненного ему духовенства, так и в народных массах мазепинский сепаратизм. Епископами он назначал рьяных приверженцев украинского сепаратизма, злейших врагов всего русского. Управление униятскими духовными семинариями он вверил тем же мазепинцам, отрекшимся от русского имени. Кандидатов духовного звания, не скрывавших своего русского происхождения, перестали принимать в духов. семинарии, а поступивших начали исключать оттуда. Дошло до того, что в львовской униятской духовной семинарии из общего числа 216 воспитанников осталось только 11 человек не желавших преклониться перед украинской идеей, но и те немногие подвергались, с ведома и одобрения Шептицкого, бойкоту, побоям и всякого рода издевательствам со стороны товарищей украинцев. Молодых русских людей, для которых мечтой жизни было сделаться священниками и работать для просвещения и экономического блага народа, Шептицкий исключал из духовной семинарии после того, как они прошли четыре курса, нарочно для того, чтобы вычеркнут из их жизни несколько лет. Одновременно с такой чисткой в рядах русского духовенства и русских семинаристов б. митрополит Шептицкий стал вводить pазные новшества в униятское богослужение, дабы приблизить его к латинскому, как-то, супликации, ..., молебны к Иисусову Сердцу, майские молебствия, коронки, шкаплержи, монстранции и пр. причем первыми новаторами явились те же реформированные на иезуитский манер монахи-василиане, у которых ненависть к русскому православному обряду доходила до бешенства. Руссофобский характер носила и издательская деятельность василианских монастырей. Издания эти были переполнены изступленной хулой православной веры в роде той, что Иуда, предавший Христа, тем самым перешел из католической в православную веру. Приведенные до сих пор примеры деятельности Шептицкого явились только первым этапом для осуществления его более широко задуманного плана: совратить в унию а потом в католичество и наконец ополячить всю Малую и Белую Русь. Для более успешного достижения этой цели б. униятский митрополит с одной стороны притворился восторженным поклонником возвышенной идеи обьединения всех церквей и стал принимать самодеятельное участие организации и трудах кирило-мефодиевских сьездов в Велеграде. На этих сьездах, блистая своей образованностью, знанием русского языка и догматов православной церкви, он всячески старался привлечь живые симпатии русских теологов, чтобы тем вернее обмануть высшее русское общество относительно своих замыслов. С другой стороны Шептицкий изследовал почву в самой России. Сперва он послал туда своего доверенного монаха-василиянина ксендза Ломницкого, а затем уже стал ездить сам. Ввиду того что истинная цель посещений Шептицким России должна была оставаться скрытой, также как и его деятельность там, поездки его были окружены тайной, он ездил в Россию инкогнито, с подложным паспортом под видом представителя какой-либо торговой фирмы. II. Резко отличается деятельность гр. Шептицкого в России, когда он бывал там официально, - от той, которую он проявлял при посещениях России инкогнито. Однажды многих поразило сообщение газеты Час, органа краковской польской шляхты, ставленником которой являлся на галицко-русской митрополичьем престол ея брат по духу и крови - польский граф Шептицкий. В названной газете сообщалось, что львовский митрополит, поставивший себе задачей жизни заботу о своей пастве, обратился к русским правительственным кругам с ходатайством о разрешении скупать землю в Белоруссии и поселять на ней галицко-русских крестьян. Благодаря знакомству с высокопоставленными лицами ему удалось получить разрешение приобретать землю в Минской губернии. Графу Шептицкому удалось своему ходатайству придать вид особенной заботливости с его стороны не только о материальном благе галицко-русских крестьян; он доказывал, что переселение более просвещенных и в национальном отношении более сознательных галицко-русских крестьян в области, населенные ополяченными римо-католиками белоруссами, принесет пользу русскому делу и будет способствовать переходу белоруссов из католицизма в унию и тем самым возвращать их русской национальности. В действительности цель гр. Шептицкого была совратить в унию неополяченных римо-католиков белороссов, а именно православных мало-велико- и белороссов. Для этого Шептицкий заблаговременно позаботился подготовить в Львове, Инсбрук и других местностях агитаторов, набранных как из числа местных украинофилов так и из числа русских неудачников, выгнанных из России пропагандистов и даже уголовных преступников. Все они, получив здесь в Львове поверхностное духовное образование и, главное, пройдя курс религиозно-политической пропаганды, должны были вместе с крестьянами-переселенцами отправиться в Россию для распространения среди русского населения религиозного и политического сепаратизма т.е. унии и мазепинства. Теперь вспомним о том, что делал гр. Шептицкий в России, когда являлся туда под чужим именем на пр. в качестве агента велосипедной фирмы. Не стесняясь ничем, уверенный в том, что ему удалось обмануть деятельность русских властей, он шел наверняки, проникая всюду, куда ему было нужно. Закон, правила общественной жизни, для него не существовали. Была только цель: пропагандой унии нанести удар православию, разделить русское общество, русский народ на два враждующих стана, отравленных сильнейшей из страстей: религиозной. В тонко разсчитанную игру вовлекались им и русский идеалист, мечтающий о примирении всего человечества, конечно прежде всего в области религиозной; и озлобленный на весь русский мир революционере; и оскорбленный в своих чувствах ханжа; и самый обыкновенный аферист. Таинственность, вернее подпольность этой организации придавала какой то особый отпечаток именам ея членов. Ксендзы Верцинский в Москве, Дейбнер в Петрограде, Траче в Львове. Но и Буковина не была оставлена Шептицким без внимания; и туда он сумел проникнуть, совратив в католичество нескольких липован (православных сектантов, переселившихся туда из России), которым он обещал создать церковную иерархию под главенством папы. Найдя себе поддержку как со стороны австрийского правительства так и со стороны поляков, видя сравнительно немалый успех своей деятельности, Шептицкий стал мечтать о том, чтобы сделаться патриархом всех униатов. Мысль эту ему нашептывали круги, мечтавшие разбить Россию, и присоединить к будущей, Великой Габсбургской монархии всю Южную и Западную Русь, воскресить и освободить от московского ига Украину. Привлекая к унии возможно большее число приверженцев, Шептицкий одновременно задумал порвать еще одну сильную связь униатской церкви с православной: а именно изьять славянские богослужебные книги. Разсчет был весьма прост: сколько ни убеждали Галицкие мазепинцы, галицко-русские крестьянские массы в культурной и национальной самостоятельности мало-русского племени, все доводы их разбивались о священные книги, общие во всех русских землях. Поэтому-то и нужно было изменить язык церковных книг. Гр. Шептицкий начал с молитвенников, которые приказал впредь издавать на галицко-русском простонародном наречии, испещренном полонизмами. Наконец, после этих подготовительных роботе, гр. Шептицкий созвал совещание из своих единомышленников, священников, решивших славянский язык богослужебных книг униатской церкви, заменить украинским языком. Военные события застигли гр. Шептицкого в самом разгар его вышеизложенной деятельности. До чего непоколебимы были его надежда на разгром России, доказывают, в числе многих других, хотя бы следующие факты. Накануне открытия военных действий он издал воззвание своей пастве, в котором в весьма неизысканных выражениях говорил о московском царе, готовящемся наложить кайданы рабства на галицко-русский народ, его веру, его духовную и материальную культуру. Узкие рамки настоящей статьи не позволяют нам привести это воззвание полном виде, но это будет сделано в отдельной статье в одном из ближайших номеров нашей газеты. Другой факт ярко характеризует не только поступки, но и внутренние качества Шептицкого. Тысячи галицко-русских крестьян и интеллигентов всех сословий, в том числе свыше 600 священников, заподозреваемых в сочувствии русскому делу, были арестованы австрийскими властями тотчас по обьявлению мобилизации. Всех их отвозили и отводили в тюрьмы, при чем уличная озверевшая толпа жестоко их избивала. На улицах Львова евреи били по лицу русских священников, плевали им в лицо, бросали в закованных цепями камни. Некоторые, каким то чудом избежавшие такой же участи русские священники, тюремные врачи (поляки), видевшие в тюрьмах наших узников в крови и ранах, наконец даже польское высшее духовенство обратились к б. митрополиту Шептицкому с просьбой прекратить подобные ужасные сцены, унижающие достоинство духовенства вообще. Шептицкий хладнокровно и резко отказал, добавив, что русское дело в Галиции окончательно погибло и что оставшихся на свободе русских священников может спасти только скорейшее отречение от русского имени и переход к украинцам. Через неделю после занятия г. Львова русскими войсками, гр. Шептицкий был арестован и увезен в глубь России. Причиной его ареста была, однако, не его, крайне вредная России деятельность, предшествовавшая падению Львова, а факт, что он не счел нужным, хотя бы в видах простого приличия, несколько уняться, умерить свою неслыханную вражду и ненависть к вере победоносных русских войск. Хитрая игра Шептицкого с иезуитско-ловким разсчетом окружить себя ореолом мученичества, потерпела, вместе со всей его разрушительной работой, полную неудачу. Он увезен, не оставив по себе сожаления и вызвав своим отьездом не сочувствие в русском народе, а глубокий вздох облегчения. М. Глушкевич

УграДева: Львов под русской властью. Украинский вопрос Леонид Соколов. Львов под русской властью (1914-1915). - Алетейя. 2019 https://vk.com/doc399489626_503158586 Заворушились понад Дніпром пьяниці, Мазепині сыны, Хмельницкого унуки. Почули свіжу кровь сі людожерні птиці, Химерні идолы химернои науки. (П.А. Кулиш - создатель «кулишовки» — одной из ранних версий украинского алфавита) Глава 9. Украинский вопрос Если после прихода во Львов русских войск деятельность галицко-русских обществ, закрытых в начале войны австрийцами, была возобновлена, то галицко-украинские общества были, наоборот, закрыты. Русские власти и до войны были достаточно хорошо осведомлены о резко антироссийской направленности галицкого украинофильского движения, и, естественно, что после вступления русских войск в Галицию не имели намерения содействовать продолжению деятельности этого движения. Но оставшихся во Львове галицко-украинских деятелей, за исключением высланного в Россию митрополита графа Шептицкого, не трогали. Однако со временем все более и более стала проясняться картина и определяться масштабы тех репрессий, которым подверглись деятели галицко-русского движения и тысячи простых русских галичан после начала войны. Комиссия, созданная Народным Советом для расследования этих злодеяний, обнаруживала в архивах наместничества и дирекции полиции документы, тексты доносов, получала все новые и новые свидетельства о массовых арестах, издевательствах, расстрелах и повешениях. Эти материалы публиковались в газете "Прикарпатская Русь" под рубрикой "Австрийские зверства в Карпатской Руси". Выяснялась и роль, которую сыграли в австрийских репрессиях против галицко-русского населения галицкие украинцы. Прикарпатская Русь. N 1433 Львов, Суббота 4 (17) октября 1914 С. Бендасюк. Австрийские зверства в Карпатской Руси Как писал уже после войны М.А. Марко: «Жутко и больно вспоминать о том тяжелом периоде близкой еще истории нашего народа, когда родной брат, вышедший из одних бытовых и этнографических условий, без содрогания души становился не только всецело на стороне физических мучителей части своего народа, но даже больше - требовал этих мучений, настаивал на них. Прикарпатские "украинцы" были одними из главных виновников нашей народной мартирологии во время войны. В их низкой и подлой работе необходимо искать причин того, что карпато-русский народ вообще, а наше русское национальное движение в частности, с первым моментом войны очутились в пределах Австро-Венгрии вне закона, в буквальном смысле на положении казнимого преступника». Стало известно и о том, что галицкие украинцы сформировали легион "Украинских Сечевых Стрельцов" для вооруженной борьбы против России. Особое возмущение вызывал тот факт, что они собирались проливать кровь своих же братьев-малороссов, потому что в состав армий Юго-Западного фронта входили преимущественно малороссийские полки. Факты своего активного сотрудничества с австро-венгерским и германским политическим и военным руководством не скрывали и сами украинские деятели. В сентября 1914 года приехали в Вену члены редакции галицко-украинской газеты "Дiло" д-р Василь Панейко и д-р Михайло Лозинский. После этого в Вене было организовано издание газеты "Дiло", первый венский номер которой вышел 19 сентября 1914 года. Венское "Дiло" подписывал Кость Левицкий как издатель, а В. Панейко как главный редактор. Газета выходила в Вене раз в неделю. Вот отрывки из некоторых статей, опубликованных в тот период в газете "Дiло". В статье под названием "Гросс-Габсбург" речь шла о будущих владениях Габсбургов, простирающихся от Адриатики и Альпийских гор до Черного моря и Кавказа. Чтобы достичь этой цели, необходимо «нанести смертельный удар Российской империи созданием украинской державы как составной части Габсбургской монархии». О России говорилось следующее: «Конституционные или социально-революционные стремления внутри России ударяют в форму государственного правления России, но не несут в себе опасности подрыва этой державы и ее мирового значения в самом корне. Кадетская, трудовицкая или социалистическая Россия останется все равно великой Россией, как и абсолютистская, националистическая или октябристская. Россия без Финляндии, Кавказа или Польши останется все-таки грозным чудовищем для европейских соседей. Совершенно другое дело Россия без Украины, без большой полосы от Буга и Нарева до Дона и Кубани, от Припяти и Сейма до Черного Моря, без Киева, Полтавы и Харькова, без украинского чернозема, без Одессы, Херсона и Ростова-на-Дону, и без Черного Моря. Так обкроенная Россия перестает быть европейской величиной, а становится азиатским государством, отброшенным далеко на северо-восток на Волгу и под Урал, отделенным от Европы, от Балкан и Австрии могучим украинским валом, возвращается к тому, что было перед Петром I и перед полтавским боем -московское царство. […] …мы верим, что окончательная победа будет за Австрией и Германией, что после покорения Парижа придет черед Петербурга, и что на Крещатике в Киеве будут развеваться на торжественном параде флаги обоих императоров вместе с украинским флагом Сечевых Стрельцов». По мнению автора, все украинцы «ждут победы Австрии и Германии как победы своей собственной. Нет ни одного Украинца в Европе, который думал бы иначе». В статье под названием "Германия и Россия" отмечалось: «А Россия должна выйти из этой войны разбитой, чтобы не стать в будущем непобедимой опасностью. […] Российскую опасность можно окончательно уничтожить лишь одним способом: разделом российского колосса на его природные, исторические и этнографические составные части. Этими частями есть: Финляндия, провинции над Балтийским морем, Литва, Польша, Бессарабия, Украина, Кавказ и Туркестан. То, что остается - Великороссия или Московщина с Сибирью. [...] Победа над Россией должна поэтому быть такой большой, чтобы ее организм рассыпался на целый ряд единиц второго ряда. Если этого не произойдет, то безуспешными будут победы союзных войск и через короткое время придется начинать сизифов труд снова. Каждый мир, который добровольно щадит Россию, есть преступлением против будущего Германии». Спрашивается, могла ли русская власть на занятой русскими войсками территории допустить деятельность организаций, принадлежащих к политическому движению такой ориентации и разрешить выпуск газет подобного содержания? Результатом установления значительного количества фактов, неопровержимо свидетельствовавших о последовательной и непримиримой антироссийской политике, проводимой галицко-украинским движением, как до, так и во время войны, о непосредственном активном участии галицких украинцев в репрессиях против сторонников русского движения в Галиции, стали аресты ряда галицко-украинских деятелей, проведенные в середине февраля 1915 года. В начале марта 1915 года в Восточной Галиции была проведена вторая серия арестов, в ходе которой, как упоминает Кость Левицкий, было арестовано около трехсот украинских деятелей - интеллигентов и крестьянских руководителей. Некоторые из арестованных были затем вывезены в Россию. В целом масштабы репрессий русских властей в Галиции против неблагонадежных элементов среди местного населения украинский историк И.П. Крипьякевич оценивает так: «...за "неблагонадежность" вывезено в ссылку десятки и сотни Украинцев, Немцев, Жидов; среди Поляков аресты были редкостью, - массового характера не имели нигде». Таким образом, сами украинцы оценивали количество арестованных и высланных из Галиции украинцев в сотни человек, причем речь идет об активистах движения. О расстрелах, повешениях не говорится ничего, как и о массовых расправах с простыми селянами и горожанами, ибо таких фактов не было. Даже галицко-украинский деятель К. Левицкий, рассказав об арестах украинской интеллигенции, далее признавал, что «с нашим селянством обходились российские власти достаточно мягко, и даже помогали ему продовольствием так, что наш народ в целом ладил с Москалями и не было больших нареканий»...

УграДева: Львов под русской властью. Украинский вопрос Процесс по делу С. Бендасюка и товарищей Леонид Соколов. Львов под русской властью (1914-1915). - Алетейя. 2019 https://vk.com/doc399489626_503189905 А как в то же самое время обращались австрийские власти с русскими галичанами на своей территории? Незадолго до начала войны, с 9 марта по 6 июня 1914 года во Львове был проведен судебный процесс по делу С.Ю. Бендасюка и товарищей. Перед судом предстали обвиняемые в государственной измене активист русского движения Семен Бендасюк, студент Василий Колдра, и православные священники Максим Сандович и Игнатий Гудыма. В ходе длившегося почти три месяца судебного процесса обвинение полностью развалилось, и присяжные заседатели, далеко не будучи сторонниками русского движения, на вопрос о виновности обвиняемых в преступлении государственной измены единогласно дали отрицательный ответ, после чего председательствующий на процессе советник Высшего краевого суда Роман Левицкий огласил оправдательный приговор. Выйдя на свободу, все четверо решили обратиться к властям с просьбой о выдаче паспортов для выезда за границу. С. Бендасюк и В. Колдра, как жители Львова получили паспорта во Львовской дирекции полиции и в четверг 25 июня (за три дня до убийства Франца Фердинанда) выехали в Киев. М. Сандович и И. Гудыма, которые должны были получать паспорта в староствах по месту своего жительства, первый в Горлице, а второй в Бродах, не успели этого сделать. Как только началась война, австрийские власти сразу же арестовали М. Сандовича, его жену с маленьким сыном на руках, его отца, брата и других родственников. В тюрьме М. Сандовича продержали без следствия и допроса до 6 сентября, а затем расстреляли. Его родных вскоре после этого заточили в концлагерь Талергоф. За что же был расстрелян Максим Сандович, всего лишь несколько недель назад оправданный всеми голосами присяжных? На этот вопрос С. Бендасюк отвечал: «Его так невинно и ни за что расстреляли, как расстреляли и повесили, и убили тогда австрийские власти многих-многих русских людей. Вся его вина была, вероятно, лишь в том, что он был русский православный священник, расстреляли его за то, что был ревностный пастырь Православной Церкви и верный сын Руси». Игнатий Гудыма был арестован и отправлен в Талергоф; после перенесенных в концлагере лишений сошел с ума. Польско-Австрийский процесс над Бендасюком и товарищи. На скамье подсудимых (слева на право) сидят: С.Ю. Бендасюк, о. М. Сандович, о. Гудима и г. Колдра Православный Русский Календарь (Кaлендарі Лемко Союза) за 1921 с.195 https://vk.com/doc399489626_503183290 http://lemko.org/books/index.html Л. Соколов. Процесс по делу С. Бендасюка и товарищей Когда украинским авторам приходится затрагивать весьма неудобную для них тему существования в Австро-Венгрии во второй половине XIX – в начале XX века русского движения, объединявшего в своих рядах галицких, буковинских и угорских (закарпатских) русинов, исповедовавших идею культурно-национального единства всей Руси, эти украинские авторы обычно, называя сторонников русского движения в Австро-Венгрии польским термином “москвофилы”, заявляют, что это была “московская агентура”, действовавшая по заданию российского правительства и на российские деньги. Об этом же в свое время постоянно твердила польская и украинофильская пресса в Австро-Венгрии. Однако, когда в 1882 году австрийские власти организовали показательный судебный процесс над сторонниками русского движения (вошедший в историю под названием процесса по делу Ольги Грабарь и товарищей), обвиняя их в государственной измене, то суд присяжных не признал подсудимых виновными в этом преступлении, и лишь потому, что процесс, имевший столь важное политическое значение, не мог завершиться вовсе безрезультатно, четверо из одиннадцати обвиняемых были осуждены по статье о “нарушении общественного спокойствия” и приговорены к тюремному заключению на срок от трех до восьми месяцев. К примеру, современный украинский историк Валентин Мороз, говоря о судебном процессе по делу Ольги Грабарь и товарищей, указывает: «Это был уникальный случай для украинства разбить одним махом москвофильское движение». По словам В. Мороза: «Именно в этот момент было легче всего доказать общественности, что вся эта политическая группа – это просто агентурная мафия на чужой (платной) службе. После такого удара москвофильство просто исчезло бы с политической арены как заметная величина». Упоминая далее редактора украинофильской газеты “Дiло” Владимира Барвинского, В. Мороз так пишет о галицких украинофилах-народовцах: «Конечно, Барвинский и все народовцы считали москвофилов врагами. Но когда появился случай начать против них войну на уничтожение (и действительно уничтожить их) – у народовцев не хватило характера». Народовцам тогда и в самом деле не хватало, даже не то что характера, а вообще политических сил для одоления русского движения. Ведь в начале 80-х годов XIX века украинофильское движение в Галиции еще не располагало сколько-нибудь серьезным влиянием, безусловно уступая движению русскому, для подрыва которого властями и был организован судебный процесс по делу Ольги Грабарь и товарищей. Главное же, чего не хватило организаторам данного процесса для достижения желаемого результата, так это фактов, доказательств, опираясь на которые можно было убедить суд присяжных в обоснованности выдвигаемых против подсудимых обвинений в государственной измене. И хотя сторонники русского движения не были врагами монархии Габсбургов, украинофилы смотрели на них как на своих врагов, потому что политическое украинофильское движение в Галиции для того и было создано, чтобы искоренить в сознании русинов идею русского единства. Обвинения “москвофилов” в государственной измене, в шпионаже в пользу России, на протяжении десятков лет не сходили со страниц украинофильских изданий. Разразившийся в 1908 году боснийский кризис поставил Австро-Венгрию и Россию на грань войны. Вооруженного конфликта тогда удалось избежать, но отношения между Веной и Петербургом существенно осложнились, что отразилось и на внутренней ситуации в Прикарпатской Руси – нападки на русское движение со стороны его противников усилились. Последовали аресты. В частности, в марте 1912 года подверглись аресту православные священники Максим Сандович и Игнатий Гудыма, также были арестованы активист русского движения Семен Бендасюк и студент Львовского университета Василий Колдра. Для характеристики положения, в котором находились тогда галицкие русины, не вставшие в ряды украинского – “мазепинского” – движения, приведем отрывки из статьи под заголовком “Травля не прекращается!”, опубликованной в 1912 году в газете “Прикарпатская Русь”: «...нет дня, нет номера польской или мазепинской газеты, в котором не было бы полицейского доноса на наших людей и фантастических вымыслов о мнимой ужасной “руссофильской” опасности будто бы угрожающей со стороны мирных русских крестьян всем полякам, евреям и мазепинцам. Польская печать, особенно же еврейско-“неподлеглосцевые”(“неподлеглосць” – по-польски “независимость”. – Л.С.) листки пишут страшными красками “московского” черта на стене, и то не под видом “казака” или “солдата”, а “москалефильского хлопства” т.е. наших мирных и терпеливых крестьян. Цели и намерения клеветнических доносов и фантастических вымыслов – очевидны: заставить краевой “ржонд” (правительство. – Л.С.) и без того пускающий против нас “все средства”, хватиться еще более крутых и безжалостных мер в борьбе с русским национальным лагерем, и, с другой стороны, настроить против нас все решающие факторы и все польское общество. Недавно всю польскую и мазепинскую печать обошло сенсационное сообщение из Лемковщины, что там, под влиянием “российских” агентов, готовится чуть ли не вооруженное восстание [...] Бульварный еврейский “Wiek Nowy” сочиняет о “москалефилах” столь ужасные истории, что от них стают дыбом курчавые волосы всем его “неподлеглосцевым” читателям». По словам упомянутой еврейской газеты: «“Москалефильское хлопство” – все сплошь и рядом получает рубли из России и явно угрожает всем полякам, украинцам и евреям, так что ныне никто из них не смеет даже показаться на улице». «Мазепинские газеты не отстают в полицейском рвении от польских. “Дiло”, хвастающее своими близкими товарищескими отношениями к официальной жандармерии, в одном из последних своих номеров называет фамилии всех священников “руссофилов” из окрестностей Гусятина, которые, по его мнению, “опасны для государства”. [...] “Руслан” же прямо из шкуры вон лезет, чтобы успеть перепечатать из польских газет все доносы на “москвофилов” и по возможности прибавить к ним новые, собственного изделия». Доносительская кампания в прессе приняла такие размеры, что на нее обратили внимание даже в Вене, не привыкшей к “галицким методам” печатной борьбы. «Там должно быть встревожились и поверили, что Галичина в самом деле сплошь и рядом залита “российскими” агентами и рублями и что русское население действительно готово броситься “резать поляков, жидов и украинцев” и, должно быть потребовали разъяснений от краевого “ржонда”». По поводу распространяемых прессой слухов о том, что «будто бы среди русского населения под влиянием российской агитации массово проявилось враждебное настроение ввиду польского населения и в особенности ввиду евреев», наместник Галиции разослал официальное сообщение, в котором, в частности, говорилось о русском движении: «Президиум наместничества, который на это целое движение обращает самое тщательное и постоянное внимание, должен установить, что большинство этих слухов оказалось плодом фантазии и вредной паники, лишенной всякого фактического основания [...] русское население вообще ведет себя мирно и что нет оснований опасаться волнений на социальной, религиозной или национальной почве. Тем паче вредным является распространение таких опасений и неверных слухов». Вышеназванная статья в газете “Прикарпатская Русь” завершалась следующими словами: «Да, агитаторы, распространяющие крайнее недовольство в массах русского крестьянства, толкающие его на отчаянные шаги, имеются в Галичине в изобилии! Но они не из России, даже не из среды русских галичан. Ищите их среди виновников несчастного положения наших народных масс, среди вековых поработителей нашего народа, среди социальных и национальных угнетателей русского автохтонного населения!» ... ... ... Прения сторон завершились. 6 июня 1914 года, перед тем как присяжные должны были отправиться в совещательную комнату для вынесения своего вердикта, к ним обратился председатель Р. Левицкий, который закончил свое выступление такими словами: «Принимая во внимание, что нынешний процесс был действительно исключительным, что отозвался громким эхом за границами нашего края и является принципиально важным для интересов Династии, Государства и края, вы должны оценить, была ли деятельность обвиняемых для Династии, Государства и края полезной или такой, которая могла причинить им вред и подвергнуть опасности. Надеюсь, что ваш вердикт будет отвечать вашему высокому призванию, как судей присяжных, и в этом убеждении вручаю вам акт». В 11-45 присяжные удалились на совещание, которое продолжалось до 17-30. После завершения совещания глава скамьи присяжных д-р Верещинский зачитал вердикт, который многочисленная публика, собравшаяся в зале, ожидала с большим напряжением. На вопрос о виновности обвиняемых в преступлении государственной измены все 12 присяжных единогласно ответили: “Нет”. После зачтения вердикта присяжных председательствующий на процессе советник Р. Левицкий огласил оправдательный приговор. Итак, что же показал длившийся почти три месяца судебный процесс. При разбирательстве по делу С. Бендасюка главное внимание было уделено не заведомо беспочвенному обвинению в шпионаже, а участию С. Бендасюка в организации русских бурс, в которых воспитание велось в русском национальном духе, и преподавался русский литературный язык. Только допрос свидетелей по вопросу о бурсах занял шесть дней. Обвинение особо отмечало, что для бурс приглашали учительниц из России. Но никто не сделал даже намека на то, что эти учительницы были шпионками. Суть дела заключалась даже не в том, что они приехали из России, а в том, что они были учительницами русского языка. (Кстати, когда в свое время понадобилось сочинить угодную для властей Галиции версию истории Руси, они пригласили из России Михаила Грушевского и сделали его профессором Львовского университета.) Однако, участие в организации русских бурс и содействие распространению русского языка не давало, согласно закону, оснований для обвинения С. Бендасюка в государственной измене. Обвинение В. Колдры в антигосударственной агитации держалось, как выяснилось, на показаниях какого-то старого алкоголика, ранее судимого за лжесвидетельство. А потратив день на чтение повести Гоголя “Тарас Бульба”, суд так и не обнаружил в ней антигосударственного, с точки зрения Австро-Венгрии, содержания. Инспирированное чиновниками местной администрации, желавшими избавиться от православного священника И. Гудымы, обвинение против него и против М. Сандовича в шпионаже посредством измерения моста, “подкреплявшееся” показаниями принужденного к этому сторожа и доносом алчного до денег платного осведомителя, было настолько нелепым, что разбирательство по этому делу неоднократно сопровождалось смехом в зале. Не удивительно, что состряпанное таким образом обвинение в ходе судебного процесса полностью развалилось, и присяжные, далеко не будучи сторонниками русского движения, признали представших перед судом активистов этого движения и православных священников невиновными. За два года, на протяжении которых шло предварительное следствие, вполне можно было бы собрать факты, при условии, конечно, что таковые вообще имелись, позволяющие доказать виновность обвиняемых. Но как бы долго ни тянулось следствие, оно не могло обнаружить того, чего не было. Пойдя на поводу у украинцев, заполнявших страницы своих печатных изданий доносами на русское движение и постоянно призывавших к расправе над ненавистными “москвофилами”, власти Галиции, организовав, наконец, показательный судебный процесс по делу С.Бендасюка и товарищей, сами, что называется, сели в лужу. На процессе публично, с соблюдением всей юридической процедуры была доказана абсолютная безосновательность возводимых против сторонников русского движения в Галиции обвинений в государственной измене. Вместе с властями были посрамлены и украинцы, желавшие руками властей расправиться со своими идейными противниками. Нашим современникам практически ничего не известно о процессе по делу С. Бендасюка и товарищей. Поэтому нынешние украинские авторы, говоря о русском движении в Австро-Венгрии, имеют возможность беспрепятственно повторять тогдашние пропагандистские вымыслы о “московской агентуре”, полностью опровергнутые в ходе упомянутого процесса. Продержав под арестом два года ни в чем, как оказалось, не виновных людей, галицийские власти не смогли, действуя в рамках закона, осуществить расправу над представителями русского движения в Галиции. Но время, когда подданные Австро-Венгерской империи могли рассчитывать на соблюдение хоть какой-то законности, было уже на исходе. 28 июня 1914 года в боснийском городе Сараево прозвучали два пистолетных выстрела, оборвавшие жизнь наследника австро-венгерского престола эрцгерцога Франца Фердинанда и его супруги. Через месяц началась война... Л. Соколов. Осторожно: «украинство». 2009 https://vk.com/doc-33664128_351302366

УграДева: Якою будет автономия Карпатской Руси? До Ра рiеце до Непрены а Карпанеске држава по родiе тоi се правiтi одо Родiще а ВЪща *** Исполняется сто лет Сен-Жерменскому мирному договору между странами-победительницами в Первой мировой и Австрией. Этот акт предусматривал «автономную территорию русин», свободу вероисповедания и этнического самоотождествления для русинов, положивших за это «в старой доброй Австрии» сотни тысяч мученических жизней. Дмитрий Скворцов. Кто помогал австрийцам уничтожать карпатских русофилов 100 лет назад? (25.05.2019) https://www.fondsk.ru/news/2019/05/25/kto-pomogal-avstrijcam-unichtozhat-karpatskih-rusofilov-100-let-nazad-48260.html Д-ръ Геровскiй. Автономiя Карпатской Руси Сенъ-жерменскiй договоръ Пять великихъ держави, которыи выиграли войну противъ НЪмеччины и Австріи, то есть Англія, Франція, Италія, Соединенный Штаты СЪверной Америки и Японія, сотворили Чехословацкую Республику и присоединили до ней Карпатскую Русь. При семъ они поставили условіе, чтобы Карпатская Русь была автономна. Они заставили Чехословакію подписати договоръ, которымъ Карпатской Руси обезпечивалася «найширшая» автономія. Договоръ былъ подписанъ 10-го сентября 1919-го года въ мЪстечкЪ Сенъ-Жерменъ (во Франціи, подъ Парижемъ). По сей причинЪ договоръ называютъ сенъ-жерменскимъ договоромъ. Его подписали, отъ имени Чехословакіи, д-ръ Карлъ Крамаржъ, тогдашній голова чешского правительства, и д-ръ Эдуардъ Бенешъ яко министръ иностранныхъ дЪлъ. Автономіей Карпатской Руси занимается вторая глава, сенъ-жерменского договора, а именно статьи 10, 11, 12 и 13. Самъ договоръ былъ написанъ на трехъ языкахъ: по французски, по англійски и по итальянски. Якіи права даетъ сени-жерменскіи договоръ Карпатской Руси? Абы срозумЪти сени-жерменскій договоръ, треба на самъ передъ выяснити собЪ значеніе слова автономія, а потоми посмотрЪти, якіи есть на свЪтЪ автономіи въ другихъ державахъ. Что такое автономія? Автономія есть слово греческое. Оно состоитъ изъ двухъ словъ: «автосъ» и «номосъ». Автосъ значитъ самъ, а номосъ значитъ законъ. По русски можно бы сказати «самозаконіе». Слово сіе обозначаетъ право давати самому себЪ законы и управляти сами собою. Автономія можетъ быти ограниченная або неограниченная. Неограниченная автономія есть независимость. Край, который имЪетъ неограниченную автономію, есть державою, ни отъ кого независимою. Автономія Карпатской Руси есть автономія ограниченная. Карпатская Русь не есть независимая держава. Она часть Чехословацкой Республики. ЧЪмъ ограничена автономія Карпатской Руси? ОтвЪтъ на сей вопросъ даетъ статья десятая сенъ-жерменского договора. Въ ней сказано, что автономія Карпатской Руси повинна быти «найширшая», но что она должна быти совмЪстима съ единствомъ Чехословацкой Респубики. Въ англійскомъ текстЪ договора сказано такъ: The fullest degree of self-government compatible with the unity of the Czechoslovak state. То значить, что Карпатская Русь должна оставатися частью Чехословацкой Ресублики. Сіе есть едиственное ограниченіе карпаторусской автономіи. Безъ сего ограниченія Карпатская Русь была бы независимою державою, бо «найширшая» автономія есть независимость. Парламентъ або соймъ (по американски: конгрессь) Карпатской Руси Въ статье одиннадцатой договора сказано, что Карпатская Русь имЪеть свой соймъ и что сей русскій соймъ имЪеть законодательную власть во всЪхъ вопросахъ языка, школы, церкви и мЪстной администраціи, а также и во всЪхъ другихъ вопросахъ, который будуть указаны законами Чехословацкой Республики. Чешскіи политики толкуютъ сію статью такъ, что сенъ-жерменскимъ договоромъ ограничена автономія Карпатской Руси вопросами языка, школы, церкви и мЪстной администраціи, а что всЪ другіи права зависятъ отъ ласки чешского парламента. Но то не такъ. Въ сей статьЪ не упомянуто ни чешское правительство, ни чешскій парламентъ. Въ статьЪ сказано что автономныи права Карпатской Руси должны быти установлены законами республики. Что такое законы республики? Законами республики суть также и законы, изданныи карпаторусскимъ парламентомъ. ВсЪ права Карпатской Руси должны быти установленными законами республики, также и тЪ, которыи перечислены въ договорЪ. Сенъ-жерменскій договоръ не могъ перечислити всЪ автономный права Карпатской Руси, бо международный договоръ не есть конституція. Договоръ перечислилъ лишь главнЪйшіи права, тЪ, изъ за которыхъ бываетъ найбольше недоразумЪній между народами и правительствами. Но перечисленыхъ въ договорЪ правъ за мало для «найширшой» автономіи, и по сей причинЪ въ договорЪ сказано, что карпаторусскій соймъ маетъ еще и другіи права, которыи определятъ законы республики. ОпредЪленіе автономныхъ правъ Карпатской Руси не можетъ обойтися безъ закона, принятого чехословацкимъ (пражскимъ) парламентомъ. Но оно также не можетъ обойтися безъ закона, принятого карпаторусскимъ парламентомъ. Потребны суть два законы, одинаковыи, которыи будутъ приняты обома парламентами, чешскимъ и русскимъ. Такъ было въ УгорщинЪ въ 1866-мъ году при опредЪленіи автономныхъ правъ Хорватіи. Хорватія была частью «Краевъ Короны Святого Стефана» и она сотавляла разомъ съ Угорщиною одну державу, такъ само, якъ Карпатская Русь составляетъ разомъ одну державу съ чешскими и словацкими землями. Коли въ 1866-мъ году опредЪлялись автономныи права Хорватіи, угорское правительство вело переговоры съ представителями Хорватіи и, коли переговоры были закончены, оба соймы, угорскій и хорватскіи, приняли одинаковыи законы относительно хорватской автономіи. Оба сіи законы были законами «Краевъ Короны Святого Стефана», то есть одной державы. Такъ само повинно быти и у насъ. Для установленія автономныхъ правъ Карпатской Руси потребны суть законы двухъ соймовъ, пражского и ужгородского, и сіи законы будутъ законами Чехословацкой Республики. Сень-жерменскій договоръ не далъ ни чехамъ, ни чешскому сойму права рЪшати о правахъ Карпатской Руси безъ участія и согласія представителей Карпатской Руси и карпаторусского сойма. Права Карпатской Руси на зависятъ отъ чешской ласки, бо въ сенъ-жерменскомъ договорЪ сказано, что автономія повинна быти найширша. Карпаторусскій губернаторъ Статья одиннадцатая договора говоритъ, что во главЪ Карпатской Руси стоитъ губернаторъ. Онъ назначается президентомъ республики и отвЪчаетъ передъ карпаторусскимъ соймомъ. То значитъ, что карпаторусскій соймъ можетъ устранити (отдалити) губернатора, если ему губернаторъ не подобается. Въ такихъ случаяхъ въ парламентЪ ставится вопросъ довЪрія. И если парламентъ болынинствомъ голосовъ рЪшитъ, что онъ губернатору не довЪряетъ, то губернаторъ долженъ уйти. Такимъ образомъ все зависитъ отъ карпаторусскаго сойма, бо онъ можетъ устранити каждого губернатора, которого назначитъ президентъ республики. И президенту не остается ничего другого, якъ назначити губернаторомъ человЪка, которого хочетъ карпаторусскій соймъ. Сіе есть дуже великое право Карпатской Руси, бо все, что бы пражкое правительство хотЪло сдЪлати въ Карпатской Руси, оно можетъ дЪлати только черезъ губернатора. А договоръ установилъ, что губернаторомъ можетъ быти только тотъ человЪкъ, которого хочетъ нашъ русскій соймъ. Изъ сего видно ясно, что сень-жерменскій дороворъ правду хочетъ дати Карпатской Руси найширшую автономію. Чиновники въ Карпатской Руси Статья 12-я говоритъ, что Чехословакія соглашается, чтобы чиновники (officials) въ Карпатской Руси по возможности назначалися изъ числа жителей края. Въ автономной Карпатской Руси чиновники будутъ назначати автономныи русскіи власти або губернаторъ, который будетъ въ зависимости отъ нашего сойма. Такихъ чиновниковъ, которыхъ имЪло бы право назначати въ Карпатскую Русь пражское правительство, будетъ дуже мало. Но и въ сихъ случаяхъ мы будемъ имЪти право требовати, чтобы и тЪ чиновники были карпатороссы. Общіи дЪла Карпатской Руси и чехословацкихъ земель Статья 13-я сенъ-жерменского договора опредЪляетъ, якимъ образомъ должны издаватися законы по вопросамъ общимъ для всей республики. Сіи вопросы рЪшаются пражскимъ парламентомъ при участіи представителей Карпатской Руси. Представители отъ Карпатской Руси избираются согласно законамъ Чехословацкой Республики. Но сіе не значитъ, что они избираются такимъ самымъ способомъ, якимъ выбираютъ своихъ представителей другіи части республики, або что они должны выбиратися въ тотъ самый часъ, якъ и другіи члены пражского парламента подъ командою чешскихъ партій, якъ то дЪлается теперь. Мы уже объяснили, что такое законы республики. То не суть только законы пражского сойма, але также и законы нашего русского сойма. Сими законами должно быти установлено, якимъ способомъ Карпатская Русь выбираетъ своихъ делегатовъ въ пражскій соймъ. Найлучше послЪдовати въ семъ случаЪ примеру Хорватіи. Общіи для Хорватіи и Угорщины дЪла рЪшалися въ будапештскомъ парламентЪ при участіи хорватскихъ делегатовъ. Сихъ делегатовъ выбиралъ хорватскій соймъ. И въ Карпатской Руси представителей въ пражскій парламентъ повиненъ выбирати ужгородскій парламентъ. Якою будетъ автономія Карпатской Руси? Мы объяснили накоротко то, что сказано въ сенъ-жерменскомъ договорЪ о автономіи Карпатской Руси. Мы постаралися объяснити, якъ его треба разумЪти. Но и такъ сей вопросъ останется для многихъ неяснымъ. Бо, абы разумЪти дЪло якъ слЪдуетъ, треба много учитися, перечитати много юридическихъ книжекъ, особенно о государственномъ (державномъ) и о международномъ правЪ. Треба ознакомитися также и съ международными договорами за послЪднихъ сто лЪтъ. Треба знати, что въ международныхъ договорахъ разумЪютъ подъ словомъ «автономія». ВсЪ международныи договоры за послЪднихь 100 лЪтъ написаны по французски. Нашъ сенъ-жерменскій договоръ, якъ мы уже сказали, написанъ на трехъ языкахъ (по французски, по англійски и по итальянски). Но въ немъ сказано, что въ случаЪ недоразумЪній основнымъ текстомъ слЪдуетъ считати французскій текстъ. По сей причинЪ, для основательного изученія вопроса о карпаторусской автономіи, необходимо также знаніе французского языка. Но всетаки и не юристу и не правовЪду, также и человЪку не знающему юридическихъ наукъ, можно поняти, якою повинна быти автономія Карпатской Руси. Можно сразумЪти сіе на примЪрахъ. И можно также и другимъ объяснити на примЪрахъ чего мы домогаемся. Если я, напримЪръ, хочу сбудовати новый домъ, то все же я могу объяснити архитектору, якій домъ я хочу абы онъ для меня построилъ. Я ему покажу домъ своего знакомаго, уже готовый, который менЪ подобается, и я ему скажу: «постройте менЪ такій домъ». Можетъ быти, что я покажу ему два або три домы и скажу ему, что менЪ подобается въ тЪхъ домахъ. Одинъ домъ будетъ менЪ примЪромъ для плана, расположенія комнатъ, другой для фасада, а у третьяго менЪ можетъ сподобается крыша. Такимъ способомъ менЪ каждый сразумЪетъ, якимъ я хочу абы былъ мой новый домъ. И менЪ самому будетъ ясно, чего я хочу. Такое дЪло и съ нашей автономіей. Мы можемъ взяти примЪры съ другихъ державъ. ПримЪровъ много, но мы выберемъ лишь два: одинъ изъ Угорщины, а другой изъ Россіи. Хорватская автономія Въ УгорщинЪ былъ край, который назывался Хорватіею. Хорватія была частиною Угорщины, но она была автономна. Хорватія имЪла свой соймъ, свое правительство, свои суды (также и найвысшій судъ), свою полицію, свои законы, гражданскіи и уголовныи и свое войско, которое имЪло свои національныи знамена (флаги). Хоть Хорватія была частиною Угорщины, то все же мадьярскій языкъ не имЪлъ ніякихъ правъ въ Хорватіи: ни въ школЪ, ни въ судахъ, ни въ администраціи, ни въ войскЪ. Мадьярскому языку въ Хорватіи не учили ни въ одной школЪ, никто въ Хорватіи не зналъ по мадьярски и ни въ одномъ урядЪ не принималъ мадьярскихъ бумагъ. Въ середнихъ школахъ (high school, college) окремъ хорватского языка учили по нЪмецки, по французски, по итальянски або по англійски, но не по мадьярски. Финнская автономія Одна маленькая часть Россіи называлася Финляндіею. Въ ней жили финны, которыхъ Россія больше якъ сто лЪтъ назадъ (въ 1809-мъ году) освободила отъ шведовъ. Завоювавши Финляндію, Россія дала Финляндіи автономію. Граница Финляндіи начинается въ 30 верстахъ (20 американскихъ миляхъ) отъ головного мЪста Россіи, отъ Петрограда. Финны имЪли не только все то, что имЪли хорваты, но они имЪли еще больше правъ. Окремъ того, что имЪли хорваты въ УгорщинЪ, автономная Финляндія имЪла свой государственный (державный) банкъ и свою валюту. Въ Россіи были рубли, а въ Финляндіи финскіи марки. Железный дороги и почта принадлежали автономной Финляндіи. Финляндія имЪла свою почтовыи марки. Но найважнЪйше то, что Финляндія имЪла свою таможенную границу не только со стороны чужихъ державъ, но и со стороны Россіи. Товары изъ Россіи платили на финской границЪ пошлину (custom duty). Что до войска, то сперва Финляндія имЪла свое войско, которое находилось подъ верховнымъ русскимъ командованіемъ. Финскіи полки участвовали въ войнЪ 1877 года. Но потомъ финны достали право не служити въ войскЪ. Въ послЪднюю войну, коли воювала вся Россія и было мобилизовано 17 миллюновъ солдатъ, финны сидЪли дома и не воювали. Ни хорватская, ни финская автономія не были найширшими. Чехи часто упрекали мадьяръ, что они дали за мало правъ хорватамъ. А татичекъ Масарикъ, который не дуже любитъ Россію, жаловалъ финновъ за то, что ихъ Россія угнетаетъ. Мы имЪемъ право на найширшую автономію. Мы маемъ право достати всЪ тЪ права, которыи мали хорваты въ УгорщинЪ и которыи мали финны въ Россіи. Хорватская автономія и финнская автономія то суть наши примЪры. По симъ примЪрамъ мы повинны старатися сбудовати нашу автономную Карпатскую Русь. Мы маемъ право на больше. То право даетъ намъ сенъ-жерменскій договоръ, который обезпечиваетъ намъ не только найширшую автономію, но и губернатора, зависимого отъ воли нашего сойма. А такого губернатора не имЪла ни Хорватія, ни Финляндія. Такимъ способомъ каждый нашъ человЪкъ, ученый и неученый, можетъ опредЪленно и ясно сказати каждому, якой мы хочемъ автономіи: такую якую имЪла Хорватія въ УгорщинЪ, а до того еще и тЪ автономныи права, которыи имЪла Финляндія въ Россіи. И окремъ того еще и губернатора, отвЪтственного передъ карпаторусскимъ соймомъ, такъ якъ сказано въ сенъ-жерменскомъ договорЪ. Як же будетъ вызирати та наша автономія? При такой автономіи Карпатская Русь будетъ имЪти: 1) свой соймъ, свое правительство и голову правительства (губернатора), отвЪтственного передъ соймомъ; 2) свои законы, якъ гражданскіи, такъ и уголовныи; 3) свои суды, также и найвысшій судъ въ УжгородЪ; 4) свою полицію, свою жандармерію и свою пограничную стражу; 5) почта, телеграфъ и телефонъ, а также и радіостанцій будуть принадлежать автономной Карпатской Руси; Карпатская Русь будетъ имЪти свои почтовый марки; 6) железный дороги наши; 7) Карпатская Русь будетъ имЪти свою таможенную границу: она будетъ имЪти право або налагати пошлину (custom duties) на всЪ товары, прибывающіе не только изъ чужихъ державъ, но и изъ Чехословакіи, або впускати всЪ сіи товары безъ пошлины, якъ сего требуютъ господарскіи интересы кар-паторусского края; 8) Карпатская Русь будетъ имЪти свое войско. ВсЪ уроженцы Карпатской Руси должны служити въ карпаторусскихъ полкахъ. Командный составь (офицеры) долженъ быти нашъ, русскій командный языкъ и знамена (флаги) должны быти тоже наши русскіи. Высшее командованіе было бы одно, общее съ чехословацкой арміею. Но карпаторусскіи полки должны всегда оставатися на территоріи Карпатской Руси. Въ случаЪ войны, они могутъ быти посланы на фронтъ только въ томъ случаЪ, когда это нужно для обороны территоріи нашего края, то есть въ томъ случаЪ, если война ведется противъ одной изъ державъ, граничащихъ съ Карпатской Русью. 9) Окремъ верховного командованія общими были бы и иностранный дЪла, которыми вЪдаетъ чехословацкое, министерство иностранныхъ дЪлъ въ ПрагЪ. Во всЪхъ державахъ, въ которыхъ Карпатская Русь имЪетъ свои интересы (якъ напримЪръ въ АмерикЪ, гдЪ много карпатороссовъ), при посольствЪ и при консульствахъ повинны быти чиновники русской національности, назначенныи по соглашенію съ автономнымъ карпаторусскимъ правительствомъ. 10) Для рЪшенія общихъ вопросовъ (иностранной политики и военныхъ) карпаторусскій соймъ посылалъ бы свою делегацію въ пражскій соймъ. 11) Въ составЪ чехословацкого правительства въ ПрагЪ былъ бы одинъ министръ для карпаторусскихъ дЪлъ. Переписку съ автономнымъ карпаторусскимъ правительствомъ сіе министерство вело бы только на русскомъ языкЪ. 12) Права державного языка имЪлъ бы въ Карпатской Руси только русскій языкъ. Чешскій языкъ не имЪлъ бы ніякихъ правъ, якъ мадьярскій языкъ не имЪлъ ніякихъ правъ въ Хорватіи. Такою повинна быти автономія Карпатской Руси. На такую автономію намъ даетъ право сенъ-жерменсюй договоръ. За такую автономію мы должны боротися. И мы ее выборемъ, если мы всЪ соединимся и если мы выкорыстаемъ всЪ средства, которыи въ нашихъ рукахъ. Д-ръ Геровскій Алексей Геровский. Автономия Карпатской Руси. Иллюстрованный Русско-Американскій Календар на год 1934 http://www.carpatho-russian-almanacs.org/RBO/RBO1934/autonomy.php

УграДева: Якою будет автономия Карпатской Руси? Программа для проведения национальной автономии од Оpie То се обящi нашы Отце со Борусоi Одо Ра рiеце до Непрены а Карпанеске велка држава по родiе тоi се правтi одо Родiще а ВЪща А свак род наiмена све Родiще кiе соуте правiщеi Окуд iде до гуре тако а тамо есе коняже а воевендце вутце люды да бранiтiсе до сва врзi во Слву Перунiу А сiц ДажБова помуга навртiсе на оi Тако бя доржава та Руска одо Рycы а Борусiце ...от Ория. Это ведь общий наш Отец с Борусами. От Ра реки, до Непрены, Карпаньская великая держава по родам тем правится Родичами и Вечами. И всякий род называет своих Родичей, которые правят. А когда пойти в горы, так и там есть князи и воеводы, вожди людей, чтобы сражаться со своими врагами во славу Перуню. И так Дажбова помощь возвратилась к нам. Так была держава та Русской от Русов и Борусичей *** За державу обидно: ст.-слав. дръжава от «държа» - могущество, владычество, русск., укр. держава, белор. дзяржава, болг. държава, сербохорв. др̀жава, словенск. držâvą, словац. dŕžava, чешск. država, польск. dzierżawa М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975 Жар Птица декабрь 1957 с.12 Влескнига, Жар-Птица и историческая память. Связка дощечек 6 https://vk.com/doc399489626_503909326 Адольф Иванович Добрянский-Сачуров в 1885г. (с портрета художника Феофила О. Глебовицкого). Дед политика А.Ю. Геровского, лингвиста Г.Ю. Геровского, художника И.Э. Грабаря Проект преобразования Австро-Угрии из федерации областей в федерацию народов был одною из любимых мыслей А.И. Добрянского-Сачурова. Еще в 1849г. он настаивал на объединении всех русских областей Габсбургской монархии, в 1849-50гг. он стремился к образована в Угрии хоть одного русского округа, в 1861г. в своей непроизнесенной речи (напечатанной по-немецки) он высказывался за преобразовании Угрии на началах автономии народностей, в речи 13 (25) ноября 1868г. требовал сохранения за угорскими народами значения корпораций, призванных заботиться о развитии своего языка и народности, а в „Проекте политической программы для Руси австрийской” (1871г.) он прямо указывал на необходимость устранена дуализма и предоставления автономии каждому народу. Но наиболее подробно А.И. Добрянский-Сачуров развил свой взгляд на этот вопрос в изданной в 1885г. в Москве книге „О современном религиозно-политическом положении австро-угорской Руси". Она произвела огромное впечатление на австро-угорских славян и была предметом всесторонняя обсуждения в их печати. Польские газеты привели из нее выдержки, чешские - посвятили ей ряд статей, а в общеславянском „Парламентере" были изложены точки зрения на этот проект: словенцев, чехов, угорских сербов и даже французского политика Жюля Ферри. Все это заставило Адольфа Ивановича высказаться подробнее, что он и сделал в своем сочинении — „Программа для проведения национальной автономии в Австрии (Programm zur Durchfuhrung der nationalen Autonomie in Oesterreich)” напечатанном сперва на столбцах „Парламентера” за 1885г. и в том же году появившемся в виде отдельного оттиска в 167 страниц. Автор подробно разбирает отношение к идее национальной автономии отдельных австро-угорских народов, излагая при этом их историческая права. Затем он указываем на то, что теперь все эти народности „воюют друг с другом и тратят свои силы в ожесточенной борьбе, которую вызвала, поддерживает и будет всегда поддерживать единственно нынешняя система автономии областей” (с.26). Из сеймов эта борьба вносится в рейхсрат, который становится неработоспособным. Автономия областей ведет к застою в законодательстве, потере времени, притупляющей патриотизм, всеобщей усталости, волнениям среди угнетаемых народов и репрессиям со стороны народов-угнетателей, даже кровавым возстаниям, а в будущем и к вмешательству иностранных государств; непомерной избалованности привилегированных народов, разсматривающих все государство, как свою вотчину, к уменьшение любви к государству и падению его престижа, а через ослабление национального чувства, - к материализму и, наконец, к анархии (с.26—30). С уничтожением коронных областей, Австрия, — по проекту А И. Добрянского-Сачурова, — должна разделяться на следующие „национальные административные области” (nationale Verwaltungsgebicte): 1) Немецкая административная область составилась бы из нынешних коронных областей Нижней Австрии, Верхней Австрии, Зальцбурга, Тироля и Форарльберга, далее из непосредственно граничащих с этими коронными областями сплошь заселенных немцами частей Чехии, Моравии, Каринтии и Штирии. 2) Юго-славянская административная область охватывала бы Далматию и Крайну, Истрию, Терст (Triest), Горицу и Градиску, далее словенские части Каринтии и Штирии. 3) Чешская административная область должна бы быть образована из славянских частей Чехии и Моравии, равно как и из Силезии. 4) Польская административная область должна была бы состоять из великого воеводства (вел. герцогства) Краковского, затем из прилегающих чешских воеводств (герцогств) Осветимского и Заторского, равно как из также прилегающих, совсем ополяченных занадных частей Галичины. 5) Галицко-русская административная область охватывала бы неополяченную часть Галичины и Буковину. 6) Наконец, чтобы навсегда обезпечить...имперской столице и резиденции достойное и соответствующее ее особенным интересам самостоятельное положение в империи, вместе с тем, придать ей одинаково привлекательный для всех австрийских народов, чисто австрийский отпечаток, а тем самым заинтересовать все племена империи в подъеме ее благосостояния и значения, - Вена со своими предместьями должна бы образовать особую…шестую самостоятельную административную область. После устранения дуализма получили бы приращение: а) Немецкая административная область от присоединения прилегающих к Нижней Австрии частей Угрии, сплошь заселенных - немцами…и охватывающих всю Визельбургскую столицу и большую часть столиц Эйзенбургской и Эденбургской; б) юго-славянская административная область, которая должна бы быть соединена с Хорватию и Славониею, а также с Рекою (Fiume) и славянскими частями столиц Залянской и Эйзенбургской, а затем с областью, образованной в министерство Баха сербской Воеводины, равно как и с Босниею и Герцеговиною, - особенно выиграла бы в объеме; в) чешская административная область, на долю которой выпали бы те столицы Угрии, которые содержат сплошное словацкое население и поэтому уже в министерство Баха образовали особую, а именно Пресбургскую административную область Угрии; г) галицко-русская административная область, на долю которой вы пал бы населенный русским племенем северо-восток Угрии, т.е. в общих чертах образованная в министерство Баха Кошицкая административная область, за исключением, однако, румынских частей столиц Мараморошской и Угочанской. Итак, после устранения дуализма следовало бы образовать еще румынскую и мадьярскую административные области: 7) Румынская административная область должна была бы охватывать Семиградье в тех границах, в каких оно находилось в министерство Баха, далее существовавшие в то время столицы Арадскую, Южно-Бихарскую, Сатмарскую и Чанадскую с румынскими частями бывшей Военной Границы, а также столиц Бекешской, Темешской, Мараморошской, Угочанской и Буковины. 8) Пространство и составные части мадьярской административной области обозначаются таким образом сами собою (с.59—61). По проекту автора, каждая из этих областей „имела бы свой сейм (в Bене усиленную представителями предместий городскую думу)...свое наместничество...(в Bене магистрат...)" (с.61). Круг ведения сеймов может остаться таким, как теперь, или даже быть сужен, „лишь бы он остался для всех одинаковым”. „Единственно в делах, касающихся народности, т.е. языка, церкви и школы (насколько они не касаются религиозных обществ, как таковых), такое бы то ни было сужение компетенции сеймов было бы вредно” (с.61). „В тех национальных административных областях, в которых нельзя избежать больших и однородных иноязычных островов, как, например, в румынской — саксонского и мадьярского, или заметно различие местных интересов и исторических воспоминаний, что вероятно случилось бы в немецкой административной области, или, наконец, проявляется различие соперничающих друг с другом религиозных обществ, — случай, который мог бы встретиться, например, в юго-славянской и даже галицко-русской административной области, — кроме областных, должны были бы собираться еще окружные сеймы для решения тех сеймовых дел, которые вследствие господствующего различия в интересах не могли бы с должным спокойствием обсуждаться на областном сейме или могли бы привести к нарушению прав меньшинства. „Во всех случаях, где оказывается неизбежным созыв окружных сеймов, необходимо и учреждение окружных правительств, как они существовали в начале 50-х годов в министерство Баха" (с.62); последние для удобства управления должны быть учреждаемы и в случае обширности области или по требованию местных условий. Все же число сеймов и правительств (областных и окружных) будет меньше теперешнего. Описывая выгодный последствия национальной автономии (с.62—65), Адольф Иванович приходит к заключению, что она сделает Австрию сильною внутри и могущественною во вне. В сочинении „Программа для проведения национальной автономии в Австрии" А.И. Добрянский-Сачуров коснулся множества политических, экономических, правовых, религиозных, исторических и даже филологических (например, об отношении словенцев к хорватам) вопросов и при этом проявил свои обширные познания и большую самостоятельность мысли. Ф.Ф. Аристов (Заведующий славянским отделом в журнале Русский архив): Адольф Иванович Добрянский-Сачуров. Русский архив. М., 1913, кн.1-2, N3, с.377-411; кн.1-2, N4-5, с.663-706 Русский архив издаваемый Петром Бартеневым. Все номера с 1863 по 1917. Всего томов 156 http://www.runivers.ru/gal/today.php?ID=450165 А.И. Добрянский. Проект политической программы для Руси австрийской. Львов. Из типографии Ставропигийского института. 1871, 43с. https://www.litres.ru/raznoe/proekt-politicheskoy-programmy-dlya-rusi-avstriyskoy/ Адольф Иванович Добрянский. О современном религиозно-политическом положении Австро-Угорской Руси. Москва: П.Ф. Левдик, 1885. 52с. http://rusyns-library.org/o-religiozno-politicheskom-polozhenii-avstro-ugorskoj-rusi-a-dobryanskij/

УграДева: Якою будет автономия Карпатской Руси? Карпаты - общеславянская прародина В самом начале, очень кратко, приводится легендарная история о братьях Славене и Скифе, об уходе на север Славена и основании града Славянска (Словенска), о сыне Славена Бастарне, оставшегося на севере от Дуная, о Скифе, оставшегося у моря, о сыне Бастарна Венде, после которого также были внуки, которые владели степью полуденной (южной). Более подробно говорится о многочисленных войнах по обеим сторонам Дуная (и до гор Русских и до пастбищ Карпатских). В результате - о необходимости сотворения единой округи-союза племен (Кола), с единым Вечем, творящим землю нашу М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975. с.28 https://vk.com/doc399489626_504043029 I се бящете кньзеве Славну со братаре му Скiвьу А се пре весте вьлкiке на въстенце i се i тоi рещете Iдемо до земе Iльемерсте а Дунае I тако iещете I Бъстаре сна све оставе о страце Iiломере О се теце на полуносще i тамо све гърд Славень утврже А се брате го Скфе у морже бящете I се Бъстаре iме сна све Венде i по не сiтце бяще внущец Кiсек кiже владец бящ ступе полудене А крве многа а тамо iесоi а отва бяще пре вьлка за се те а зурете на обаполе оде Данiу до горе Русiще а до хопе Карпенсте А тамо рящете се бо утвре Коле а бендешете опрец за не а такожде врзем упоре творяе О се уразе оне а одстрще од се I се родем о томо рещете а Веще созве едiно творящете земе нашю А тако стояте земе теiе пентесты лете И вот, был князь Славен с братом своим Скифом. И вот, о войне вести (они узнали) большой (великой) на востоке (первый приход хуннов-гуннов?), и вот он (тот Славен) и говорит: Пойдем в землю Ильмерскую (в варианте Ю. Миролюбова добавлено – и к Дунаю). И так сделал. И Бастарна, сына своего, оставил у старца Ильмера. И потом вот отправился на полночь (на север), и там свой город Славен сотворил (создал). А вот брат его Скиф у моря был (остался). И вот Бастарн имел сына своего Венда, а после него был внучек, который владел степью полуденной. И крови многая там было, потому как была пря (война) вликая за все то и свирепствовала по обеим сторонам (полам) Дуная, до гор Русских и до пастбищ (хорп) Карпатских. И там рящете (договорились?) и вот ведь утворили Кола (Округа-Союз), чтобы опираться на него (а бендешете опрец за не?) и также врагам упор создавать. И вот поразили их и отбросили от себя. И вот, родам о том сказали и Вече созвали едино (общее), создавая землю нашу. И так стояла земля та пятьсот лет Влескнига, Жар-Птица и историческая память. Дощечка 17 https://vk.com/doc399489626_501345325 На Певтингеровой карте (карта мира, изготовленная, судя по палеографическим данным в XII-XIIIвв., но по своей форме и содержанию, восходящая к первым векам н.э.) восточная сторона Карпатской дуги называется Бастарнскими Альпами (Bastarnicae Alpes) Славян князь, оставя во Фракии и Иллирии на вскрай моря и по Дунаеви сына Бастарна (Бастарн князь. Видно, что славян бастарнов, на Дунае и в Вандалии потом живших, от него производит, гл. 13, н. 12, и это обыкновенное - по имени народа вымышлять им праотца - В.Т.), иде к полунощи, и град великий созда во свое имя, Славянск нарече, а Скиф остася у Понта и Меотиса в пустынях обитати, питаяся от скот и грабительства, и прозвася страна та Скифиа великая. В.Н. Татищев. История Российская с самых древнейших времен. Книга 1. Часть 1. Изд. Моск. Универ. 1768г. 262с. Формат pdf 12Мб http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=2289 В союз бастарнов могло влиться во II в. племя карпианов или карпов (между певкинами и бастарнами - карпианы - Ptol. Geogr. III.5.10; 24). В другом месте Птолемей называет Каpпioi (греч.) вместе с городом - Карпis поlis. Вероятно, карпы и карпианы были тем же самым племенем, что и Каpпioi, ибо этнографическая номенклатура Птолемея довольно запутана. В III в. карпы принимали участие в набегах на Дакию (CIL. III.8031) и в нападении на Истрию (SHA: Мах. et Balb. XVI.3). Они выступали в качестве стороны, конфликтующей с готами и их союзниками. Карпы были весьма воинственным племенем начиная с середины III в., что отразилось в номенклатуре императоров Carpicus, принятой Аврелианом, Диоклетианом и Константином (270-337гг.) (с.92) Ю.К. Колосовская. Рим и мир племен на Дунае I-IV вв. н.э. М. Наука, 2000, 288с. https://vk.com/doc399489626_479761644 http://www.twirpx.com/file/945043/ 11Мб http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=2289 Д-р А. Геровский, лет 10 тому назад обратился со следующим словом к делегатам XII-го Сьезда Лемко-Союза: Братья лемки! Русские люди! Уже прошло больше четверти века с тех пор, как Ваня Гунянка и д-р Пыж создали при помощи выдающихся русских патриотов Лемковский Союз. Д-р Пыж умер несколько лет тому назад, а Ваня Гунянка если он еще жив, находится где-то в Советском Союзе, куда он уехал после последней войны. В свой родной край, Галицкую Лемковщину, он не попал потому, что ее забрали поляки и русских людей там уже нет. Цель Лемковского Союза была освободить Лемковщину от чужого господства, т.е. от поляков и от чехов. Вы все наверно еще помните большую карту Лемковщины, которую нарисовал Ваня Гунянка и издал Лемковский Союз за несколько лет до последней войны. Тогда эту карту можно было видеть на стенах в домах многих лемков. Вероятно и теперь еще эта карта у них сохранилась. Тогда наши лемки уповали на слова и обещания вождей, что в случае войны Россия победит и освободит всю Прикарпатскую Русь, в том числе и Лемковщину. А где теперь эта Лемковщина? Что с ней случилось? Свободна ли она? Что от нее осталось? Осталась только карта Лемковщины. А вся галицкая Лемковская Русь, теперь превратилась в пустыню, поросшую тернем и буряном. Как когда-то в 1945 году написала одна женщина, вывезенная в Советский Союз: Мы все надеялись, что нас русских людей, освободит Россия, а теперь тота Советская Россия освободила наш край от русского народа -. Свободное Слово Карпатской Руси, 1972, сент.-октябр. 9-10 (165-166), А. Геровский. Конец Лемковщины. обложка и с.10-11 https://vk.com/doc399489626_474165395 Карпаторусский Календарь Лемко-Союза На Год 1939. Карпатска Русь (мар) http://carpatho-russian-almanacs.org/LEMKO/LEMKOContents.php

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина На далеком русском севере и поныне поют - о славном Волынце городе, красном Галиче, о князе Романе Митриевиче, о борьбе с степным Змеем-Горынычем, о Владимире Красном Солнышке, о тихом синем Дунае... Памяти Н.И. Надеждина Исторiя Карпатской Руси Первый перiодъ (съ X до половины XIV вЪка) Галицкая (и Буковинская) Русъ подъ управленiемъ русскихъ князей Карпаты являются общеславянской прародиной, откуда въ VII вЪкЪ славянскiя племена разселились въ разныя стороны. Находясь на рубежЪ между Русью и Польшей, Галичина постоянно служила предметомъ спора между этими двумя государствами. Въ 981 году русскiй князь Владимiръ Великiй завоевалъ у Польши Червонную Русь или Червенскiе города. Однако, междоусобица, начавшаяся послЪ смерти Владимiра, привела къ тому, что польскiй король Болеславъ Храбрый въ 1018 году присоединилъ эти города вновъ къ ПольшЪ. ПослЪ смерти Болеслава Храбраго, русскiй князь Ярославъ Мудрый въ 1031 году снова отвоевалъ у Польши Червонную Русь. ПослЪ смерти Ярослава Мудраго (1054г.) Русъ была раздЪлена на удЪлы Изображены (слева сверху по часовой стрелке): A.И. Добрянский, Д.И. Зубрицкий, Я.Ф. Головацкий, А.С. Петрушевич, И.Г. Наумович, В.Д. Залозецкий, Н.Л. Устианович, И.Н. Гушалевич, Б.А. Дедицкий, В.И. Хиляк, А.А. Полянский, Ф.И. Свистун, О.А. Марков, Д.А. Марков, М.Ф. Глушкевич, Ю.А. Яворский, О.А. Мончаловский, Д.Н. Вергун, И.И. Процык, В.Ф. Луцык, Г.И. Купчанко, Е.А. Фенцик, И.А. Сильвай, А.Ф. Кралицкий, И.И. Раковский, А.В. Духнович Ф.Ф. Аристов. Карпато-русские писатели. Том первый. Исследование по неизданным источникам. В трех томах. Том первый. Москва 1916, 304с. https://vk.com/doc399489626_499301940 1 изд. 1916 304с. https://vk.com/doc399489626_504568963 2 дополн. изд. 1977 424с. http://bookre.org/reader?file=1337589 19мб https://imwerden.de/publ-6890.html Вопрос о том, каким образом проникло за Карпаты русское имя, является одним из самых сложных и малоразработанных вопросов русской исторической науки. Впервые обратил на это внимание ученых Н.И. Надеждин, который в своей Записке о путешествии по южно-славянским странам (Журнал Мин. Народного Просвещения 1842г., ч.34) писал следующее: До сих пор все изследования наших историков, этнографов и археологов обращались преимущественно, даже можно сказать исключительно, на Русь, заключающуюся в обширных пределах Российского государства. И здесь еще, особенное, впрочем весьма естественное предпочтение оказывалось Руси Северо-Восточной, основательнице настоящей славы и величия имени русского. Русь Юго-Западная, коей чистейшая и самообразнейшая часть уходит из пределов Российской Империи, простирается за Карпат до Дуная, во всю длину его течет по древней Паннонии - эта Русь едва удостаивалась мимоходного упоминания в предисловиях к Русским историям. Доходило даже до того, что сознание нашего кровного родства и единства с Юго-Западными нашими соименниками - сознание столь ясное и живое, как напр. во время Герберштейна, который всех Руссов признавал и называл равно Руссами - затмевалось совершенно в новейших бытописателях и изследователях, впрочем достойных всякого уважения своею ученостью и добросовестностью. Причина тому, очевидно, заключалась в ложном предубеждении, распространенном венгерцами, а вслед за ними и другими европейскими историками, кои, с нелепых слов безымянного нотаря короля Белы, повторяли в один голос, что Руссы венгерские увлечены за Карпат из нашей украины мадьярами, которые потом бросили их, как безполезную тягость, при пороге своего распространения в Паннонии. За тем еще позднейшее переселение Федора Кориатовича - из Подолии в Мункач - считалось второю эпохою, с которой Закарпатье наполнилось руссами. При таких предположениях понятно, что пребывание нынешних русняков в Венгрии признавалось недостойным занимать место в древней истории и археологии народа Русского. Я был точно того - же мнения, пока не познакомился лично с венгерскими русняками, с местностью их настоящих жилищ и окружных стран, с преданиями, искони существующими у карпато-руссов, равно как и с преданиями самых венгерцев и других окрестных народов, в их полноте и чистоте, из самых источников. Напротив того, теперь я убедился вполне, неопровержимыми доказательствовами, что русская стихия простиралась на Юго-Запад, по обе стороны Карпата, вплоть до Дуная, задолго до вторжения мадьяров в Панонию; что мадьяры: не привели сюда с собою руссов, а нашли их здесь, осилили, расположились жить и господствовать меж них, и таким образом разорвали то непосредственное соседство, в котором руссы, по свидетельству и наших отечественных и чужих преданий, находились некогда с сербами, хорватами и славяно-чехами. Доказательства, на коих основалось мое переубеждение суть: историческое, этнографическое, топографическое и даже лингвистическое. На сей раз упомяну об одном, у нас едва-ли известном факте, но которого важность чрезвычайна: в Трансильвании, в сокровеннейших ущельях Карпата, при истоке Ольты, между румынами, мадьяро-секлерами и саксами, находятся деревни, которые по cиe время называются Русскими, жители которых, на памяти ныне живущего поколения, говорили между собою по русски. т.е. Карпато-Русинским или что то же малороссийским языком! Никто не знает и не помнит, каким образом и когда образовались здесь эти оазисы: они, очевидно, отмыты от родного материка приливом мадьяров и немцев. Что можно сказать против этого живого вопиющего свидетельства? Какой новый свет открылся мне, когда я под моею путническою ногою, ощутил везде следы старой самородной Русской жизни на этом забытом нами пространстве Южно-Славянского Mиpa. Начало нашей истории, происхождение и смысл нашей древней летописи, разлитие благодатных лучей христианства в нашем Отечестве, путешествие к нам церковно-славянского языка, имевшего столь существенное влияние на наше умственное и литературное образование: все эти пункты, более или менее загадочные, более или менее сумрачные, прояснились. Я понимаю теперь, как наш достопочтенный Нестор мог говорить о разселении Славяно-Россов на севере с Дуная: это взял он не из преданий отдаленной древности, как думают обыкновенно, но из живого наглядного познания придунайской стороны, которая в его время, без сомнения еще ощутительно трепетала чистою Русскою жизнью. Я понимаю даже сказку о Кие, основателе Киева, которую многие из восторженнейших читателей древнего летописца считают басней, вымышленною из патриотического хвастовства. Понимаю известный список Русских городов дальних и ближних, сохранившийся при некоторых наших Летописях: эту загадку Сфинкса, которая до сих пор не находила еще счастливого Эдипа. Понимаю образование древней нашей Иерapхии, пугающее изследователей своею темнотою и недостоверностью: и проч. и проч. - После Н.И. Надеждина вопроса о русском имени на Карпатах касались: академик А.А. Куник, проф. В.И. Ламанский, немецкий ученый Рэслер, академик В.Г. Василевский, проф. А.А. Кочубинский и проф. Ф.И. Успенский. Обо всех этих попытках выяснения русского имени Угорской Руси. проф. И.П. Филевич в своем сочинении Угорская Русь и связанные с нею вопросы и задачи русской исторической науки (Варшава, 1894г., с.11-12) говорит следующее: Все это только отрывки и наброски: ничего не только цельного, но даже сколько нибудь определенного. В течение полувека после Надеждина разработка занимающего нас вопроса, собственно говоря, не продвинулась ни на шаг. Русская мысль боролась с норманистами под знаменем Руси поморской, роксолан, скифов и наконец готтов. Угорская Русь, ни разу не выступала на сцену прямо, но несомненно всегда скрывалась за кулисами, смущая своим именем спокойствие всех названных ученых партий, к решительным или умеренным сторонникам которых принадлежат у нас в настоящее время все представители русской исторической науки. Во взглядах на Угорскую Русь ученые до сих пор колеблются между двумя противоположными взглядами: ак. Кулика с одной и Надеждина с другой стороны. Существенная разница обоих взглядов заключается не в научном их обосновании, а так сказать, в научной обстановке и, пожалуй, в тоне, весьма решительном у норманнистов, и весьма робком у их противников. Упоминания об Угорской Руси находят, как мы видели, место лишь в примечаниях и приложениях. Специального изследования, посвященного вопросу о русском имени на Карпатах нет, и ученые упоминают об этом только по случаю, попутно -. С исчерпывающей полнотой этот же вопрос проф. И.П. Филевич разобрал в своем труде История древней Руси (Варшава, 1896г.), посвященном выяснению - связи Руси Карпатской с остальным русским миром... Ф.Ф. Аристов. "Истинная история карпато-россов" А. Духновича. Значение А.В. Духновича, как угро-русского историка. Русский архив. М., 1914, N5, кн.2, с.144-155 http://www.runivers.ru/gal/today.php?ID=450165 том 145 https://vk.com/doc399489626_504661654 Николай Иванович Надеждин - Записка о путешествии по южно-славянским странам (представлена Императорской Российской Академии, 1842). Журнал Мин. Народного Просвещения 1842г., ч.34 https://runivers.ru/bookreader/book450628/#page/237/mode/1up https://vk.com/doc399489626_504662538

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина Только на Карпатах русская историческая наука может найти твердую почву для обьяснения начал Киевской государственности - Иван Порфирьевич Филевич (1856-1913) - русский историк и публицист. Родился в семье сельского священника. Образование получал на историко-филологическом факультете Петербургского университета. В 1890 году защитил магистерскую диссертацию - Борьба Польши и Литвы-Руси за галицко-владимирское наследие. Дважды ездил в командировку в Австро-Венгрию, где ознакомился со свидетельствами о русском населении в Венгрии и Трансильвании, а также посетил предположительно русское поселение близ Германштадта. Материал, собранный во время поездок, послужил основой для докторской диссертации - История древней Руси. Т. I. Территория и население. Потом Филевич занялся изучением истории Карпатской Руси. В 1902 году он начал издавать Обзор новейшего периода галицко-русской жизни. 1772-1900...Филевич выступал против революционных и сепаратистских идей, в частности против украинского движения. Уделяя большое внимание изучению проблем малорусских окраин Империи, он пришёл к выводу, что главную опасность этого движения составляет не столько распространение идей сепаратизма среди народа, сколько его демонстративное значение для внешних врагов России. В 1912 году, в своём докладе на заседании петербургского Западно-русского общества на тему Украинофильство как фактор разложения России, Филевич предположил, что украинское движение может быть использовано Австрией в будущей войне против России И.П. Филевич. История древней Руси ...Под древней Русью мы разумеем ту часть славянского целого, с которою русское имя, как обозначение земли и народа, было наиболее крепко связано с самого начала исторической эпохи. В этом случае древняя Русь представляет для нас факт этнографический, как коллективное обозначение известной части славянских колен. Определить обьем этой части и взаимное отношение составляющих ее элементов - вот задача изследования, предлагаемого в настоящем вводном томе (Предисловие, с.IX) Автор. Варшава 29 фев. 1896 (Предисловие, с.X) ...Все отмеченные указания на русский элемент в Карпатах и за Карпатами остались неизвестными русской науке, усердно продолжавшей скитания по отдаленному европейскому северу, северо- и юго-востоку. С 20-х годов вопрос о Карпатской Руси проникает и в нашу науку, на первый раз случайно и, по-видимому, мимолетно, но в действительности уже не сходит с ея страниц. Развитие этого вопроса в нашей науке весьма интересно и потому не лишне будет отметить главнейшие моменты. Такое разсмотрение во многом поможет уяснению обьема и характера самого вопроса, а следовательно, и предстоящей нам задачи. Впервые на него наткнулся П.И. Кеппен, попавший случайно в 1822 году в дунайское Залесье и нашедший там горсточку каких-то славян. - Он занялся даже ими, но затем забыл, хотя и отметил их в своем историческом плане ученого славянского путешествия, появившемся в «Библиографических Листах». Когда же через 20 лет подневольный житель Одессы, Н.И. Надеждин повторил путешествие Кеппена в Трансильванию (сведомый о его плане) и стал разыскивать тех славян, ему указали лишь одни свежие славянские могилы (А. Кочубинский. Дунайское Залесье. с.48). Таким образом научное преемство мысли о Карпатской Руси установляется несомненно от Кеппена к Надеждину. Но в этой цепи недостает еще одного звена - Венелина, который в Москве был представителем Карпатской Руси во плоти, и был, повидимому, в близких отношениях с Надеждиным (к Надеждину - первому - отправился Венелин из Университета, по получении аттестата. - Древн. и нын. Словене. Биография Венелина. с.49). Нельзя допустить, чтобы угро-русс не разсказывал Надеждину о своей родине, как равно нельзя допустить, чтобы Надеждин не интересовался этими разсказами. Быть может, Надеждину была даже известна венелинская рукопись об Угорской Руси, если, даже на взгляд акад. Куника, замечания Венелина об Угорской Руси представляют «единственное сносное из всех его писаний». Мы склонны приписать знаменитому Гуце (такова действительная фамилия Ю.И. Венелина) некоторую долю влияния в том, что славянские могилы в Трансильвании не оказались для Надеждина немыми. 25 марта 1839 умер в Москве представитель Карпатской Руси; к 40-м годам относятся блестящие статьи Н.И. Надеждина по вопросу о началах русского имени и русского племени и о значении Карпат в этих отношениях. В торжественном заседании Одесского общества любителей истории и древностей 4-го февраля 1840г. Надеждин произнес речь, в которой указал предстоящие обществу научные задачи: изучать Новороссию не только в мертвых и немых ея остатках, которыми усыпана поверхность, упитаны недра наших степей, но и в дышащих, говорящих памятниках национальности народов, жизнью которых наполнялись эти степи (Торжеств. заседание. Одесса 1840, с.34). Не малая роль, по мнению Надеждина, принадлежала здесь с отдаленной древности и русскому племени. Надеждин вкратце проследил эту роль, развернув перед слушателями картину, исторически обоснованный фон которой - IX в. - теряется в «сером мраке, окружающем колыбель первоначального заселения Европы». Обозрев громадное пространство от гирл Дуная до устья Риона, от хребта Балканского до хребта Кавказского, Надеждин закончил указанием на особенно важное значение Дуная в исторической жизни нашего племени. Через два года, вернувшись из путешествия по славянским землям, Надеждин прочитал в торжественном заседании того же общества (22 марта 1922) свой Отчет о путешествии. Здесь он открывал русской науке новый мир славянского юга, связанный с русским югом неразрывными историческими связями с древнейших времен, но к сожалению, до сих пор у нас русских не только совсем неизвестный, но даже считавшийся как бы недостойным известности. (с.7-9) Важные указания на постепенное образование Руси Надеждин представил в своей знаменитой речи 4 февр. 1840г. в одесском обществе; но это была речь, а не изследование. Надеждин писал ее, правда, «своего ради отечества русския земли», как обозначено в эпиграфе, но скорее ad monendi, чем docendi gratia (т.е. ради упоминания, а не изучения). Мы видели уже, что, начав с дальнего востока - с Подкавказья, Надеждин неуклонно влечется к Дунаю, к тому Дунаю, который доныне по всему безпредельному пространству земли русской величается родным Дунаем. След русской жизни, трепетание русского духа, отзвук русского имени, где бы ни замечались, ни с какой, однако, территорией не казались Надеждину так органически связанными, как с дунайско-карпатской. Только здесь мог представлять себе Надеждин русское племя в связи с славянском родом, в той связи, на которую так ясно указывает начальная летопись и живо сохранили до сих пор предания народные. Здесь и нигде более! Надеждин высказал это не только с необыкновенной силой убеждения, но и указал путь, которым факт этот может быть констатирован научно. - Географическая номеклатура не только сопредельных с нами Молдавии и Валахии, но даже Трансильвании и Венгрии, почти вплоть до Дуная во всю длину течения его по Паннонии, под толстым слоем румынского и мадьярского наноса, скрывает основной кряж - мало того славянский - собственно и именно русский! Развить это - смею сказать - неожиданное, для нас особенно драгоценное, я предоставляю времени и времени, находя, что в таком щекотливом пункте, больше чем где либо, должна иметь приложение мудрая речь стариков: festina lente (т.е. спеши медленно). (Отчет, 545). (с.36-37) И.П. Филевич. История древней Руси: Т.1. Варшава: тип. Ф. Черпака, 1896-1897. 383с. https://vk.com/doc399489626_502897185 http://feb-web.ru/feb/izvest/1896/02/962-392.htm https://www.litres.ru/ivan-filevich/istoriya-drevney-rusi-t-1/ https://www.twirpx.com/file/1883932/ …В 1889 проф. Ф.И. Успенский высказал между прочим следующее: „И теперь уже можно сказать, что древнейшее существование русского населения на Дунае перестает быть ученой теорией или патриотическим увлечением. Известия летописи о русских городах дальних и ближних более не должны быть признаваемы за праздный вымысел. По-немногу накопляется материал, которым невозможно пренебрегать. Нельзя при этом не пожелать, чтобы славяно-русская филология обратила свое внимание на те остатки русской речи и русского населения, которые путешественники видели в Трансильвании еще в начале настоящего столетия”. ...Только на Карпатах русская историческая наука может найти твердую почву для обьяснения начал Киевской государственности. (Считаю не лишним напомнить. соображения проф. Кочубинского: Если необходимо признать особенную фонетическую и формальную близость словацкого наречия чешского языка к наречиям русского языка. то справедливо видеть в речи бедных обитателей Карпат звено, связующее языки крайних славян запада и востока - Чехов и Русских. Если с другой стороны, принять во внимание, что современное словацкое наречие представляет в известном смысле собственно чешское наречие в его древнейшей форме, XI-XIIIв., то можно даже допустить, что чешско-словацко-русский язык есть говор одной обширной народной семьи, члены которой связаны между собою более тесными узами, чем кто либо из них с своими соплеменниками на севере и юге. - Зап. Новор. Ун. XIII, 123. Тоже у Гедеонова: без пособия чешского языка нельзя обойтись для уразумения древне-русских памятников; древне-чешские памятники не требуют знания русского языка (Вар и Р, 313)). Всестороннее обследование древнего Киевского периода до Смерти Владимира Святого может дать, думается мне, очень много прямых исторических указаний, подтверждающих предлагаемую мною мысль... Иван Порфирьевич Филевич (1856-1913). Угорская Русь и связанные с нею вопросы и задачи русской исторической науки. Памяти Юрия Венелина. Варшава, 1894, 32с. - Отрывки настоящей заметки были читаны на IX Археологическом сьезде 1893г., в 70-летнюю годовщину прибытия Венелина в Россию https://vk.com/doc399489626_502898304 http://bookfi.net/book/1338338 М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975 https://vk.com/doc399489626_504043029 Дощ.7в Тогдяше не бя iнакосте а днесе пре бенде достяi ны А межахом сме се одразiте сен од вразех А деньмо такосе одразеньме i яхом све сева а ова ПервЪ зовенхом до стенге вутце наше якове не суть ще збабнена а грде Прiхождахомсе во icтЪ на стогна све а рещемо же iнЪ не буде то а сме iмаме iтi на Грьце якова ста бенше Мълвiхом бо ясне а Iнтра iде за не яко шед за Отце наша на Ромiе до Трояне земе А суть немо бенде колiбва варензе ведле наше вое на то яко саме сме можахом вденте Тенсеце ляте смехом бiлi од Роме i Годе а Сурiанта якова бенде со ны Нiже не опоменемо яко Годь соеднесеше со Егунште на ны а Галареке се верзе од полнще а Егунште о полдне А ту плакала Русколане Боруся елiце же Егунште оброящеша Годь Ту Русь се венздвегла сва сыла а Егунштiе оразiша утворяi крае Онтов а Скуфь Кыеву А днесе за сеще средьце наше се крвi од iтра до вчерже Ходястехомо а iзроняшехомо слзы о судове нашея жiвота Тi се нЪмы в ча стоне А тако вЪхом ста iже щас прiде яко по за сенще сме ходяшете iмахом на врзi ащi бо ту Грьцi щi бо Енгуштi А ны те б то iмахом хомытате а стрнъжете абонь не ста намо врза iа яко мрзенсть пренд ощесы нашiя Галарек бо залатi за ть а iмаме пронуденте Хорсуне заплатенте за слзы дцере нашiа уточена а сыны одренiа взято Плать бо та не србрна а нi злата поненже одсенть главе iа на щепоту стрщемо Тогда еще не было иначе, а сегодня войны беды достают нас. И можем [мы] отбиться от врагов. И ежедневно так отбиваемся и взяли себе то и это. Во-первых позвали [мы] под стяги вождей наших — которые еще не обабились, а суть герои. Сходимся [мы] воистину на площадях своих и говорим, что по-другому не будет это, а [мы] должны идти на Грецей, которых стало больше. Молвили [мы] ведь ясно, и Интра идет за нас, как шел за Отцов наших на Ромеев на Тройскую землю. И беда нам, когда б варяги вели наших воинов на то, как [мы] сами можем ведать. Тысячу лет отбивались [мы] от Ромев и Годи, и Сурьянту [будем помнить], которая с нами. И не забудем, как Годь соединилась с Егунцами на нас. И Галapex набросился с полночи, а Егунцы - от полудня. И тут плакали Русколань [и] Борусь, поскольку Егунцы вооружали Готов. Тут Русы поднялись своей силой и Егунцев отразили, сотворяя край Онтов (Антов) и Скуфь Киевскую (в дощ. 8(27): Тако бо Русколанье падьма до нiць од ГодЪ а Iегуншта звЪжства А тодЪ Кiiска Русе творящесе а Онтува). А нынче от сечей сердце наше кровит от утра до вечера. Ходим [мы с вами] и роняем слезы о судьбах нашей жизни. Они ведь немы в час стонов (?), а так [мы с вами] знаем, что время придет, что по сечам ходить [мы] должны на врагов - Греци ли то, или Егунцы. А мы ведь их-то должны охомутать и стреножить, чтобы не стало нам врагов, как мерзости перед глазами нашими. Галapex ведь заплатит за то, и [мы] должны принудить Хорсунь заплатить за слезы дочерей наших убитых и сыновей, в рабство взятых. Плата ведь та не серебряная и не золотая, потому как отсечь их головы - и в мелкую крошку истолчем. Влескнига, Жар-Птица и историческая память https://vk.com/doc399489626_504791213

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина Цель моих книг - прославить и воспеть Русь, а в особенности нашу ближайшую родину - Прикарпатскую Русь, и показать всем славянам и российским русским, что наши стороны - Карпаты были их первоначальным гнездом, что из них они “пошли” и что из Карпат вылетели все славянские орлы. Во всех изданиях историй Руси наша Прикарпатская Русь (Галичина, Буковина и Угорская Русь) находится всегда где-то в темном уголке, откуда ее даже не видно. Пусть же все увидят, что не Урал и не Кавказ - русские горы, а Карпаты, и что из них “пошла есть и стала Русская Земля”. Урал и Кавказ - чужие завоеванные горы, а Карпаты спокон веку свои, русские, с русскими названиями гор, верхов и т.д. – И.И. Тёрох Илья Иванович Терех, написавший четыре книги русской мифологии, в которых дан полный цикл эпических картин, воскрешающих в поэтических образах древнее миропонимание и верования наших далеких предков славян, записал также галицко-русскую свадьбу (обряды, песни и объяснения к ним). Введение к СВАДЬБЕ Илья Иванович начинает следующими словами: Наша краса, наша гордость. Чудные наши народные обычаи и связанные с ними обряды и обрядовые песни. Редко который народ может похвалиться так народною насквозь поэтической творчестью с таким богатством мысли, с таким живым неугасаемым духом и с таким неисчерпаемым источником красоты, мудрости и вечной правды. В тех обычаях и песнях, кроме того, скрывается наша далекая и глубокая старина. В них, как в зеркале, отображается жизнь нашего народа, какой она была тысячу и больше лет тому назад. В них мы встречаем образы и сцены, которые жили в нашем народе ещё тогда, когда наши предки поклонялись Перуну (грому), Даждьбогу (солнцу), когда хоронили Коструба (зиму) и звали Купала (лето), когда гнали пек-запеком злых духов, а ублажали добрых... С принятием нашим народом христианства, некоторые из этих старинных обычаев смешались с новыми христианскими обычаями. Не так скоро забывались старые боги и старые навыки. И наши предки праздновали Пасху вместе с Даждьбогом. Новому Богу пели Христос воскресе, а старому божку веснивки и в гаях гаивки; Праздновали одновременно Рождество с Колядою и колядовали не только Христу, но и Коляде... Не многие народы могут похвастаться такою красотою народных песен, сопровождающих те народные обычаи. Совершенны поэтические и музыкальные формы тех песен, их характеристический причудливый ритм, их сладкая за сердце хватающая мелодия, их чистая, как ключевая вода, и глубокая, как народная душа лирика, скрывающаяся в них народная мудрость и предвечная правда возбуждают восхищение, а потом удивление: кто же создал эту поэзию и музыку, которые могут служить примером, школою и неисчерпаемым источником для самых великих ученых, поэтов и композиторов? Свободное Слово - ежемесячный карпато-русский журнал. янв.-фев. 1967 https://vk.com/doc238227663_456574792 Каков народ, такова его мифология - И.И. Тёрох …Говоря об И.И. Тёрохе, как о мифологе и этнографе, необходимо сделать оговорку: он был мыслителем и поэтом, который превращал образы в символы, идею, философию. Он с головой погрузился в мифологию славян, и доказал, что наши далекие предки верили в единого бога Сварога, сотворившего всю вселенную, землю и человека. Они также верили в сотворенных им Сварожичей - помощников его, исполнителей его воли: Перуна, Даждьбога, Стрибога, Велеса, Ладу, Хорса и бесчисленное количество других бесплотных светлых духов. Верили также они и в духов тьмы и злобы: Чернобога, Потьму, всяких чертей и бесов. И.И. Тёрох не оставил после себя записей народных преданий, но все то, что слышал от бабушки и дедушки, он пополнил глубоким изучением родной старины, этнологии, истории и облек это все в стихотворную форму. Созданная им трилогия состоит из поэм: 1) „Сварог" (Нью Иорк, 1946, 256с.); „Серый Свет" (Филадельфия, 1959, 102с.); „Черная Потьма" (Филадельфия, 1959, 159с.). Но знакомиться с его творчеством нужно начинать с отрывка предания „Карпаты и Славяне" (Нью Йорк, 1941, 319с.) не потому, что эта книга вышла раньше трех вышеназванных поэм, а потому, что в ней даны все толкования и пояснения касательно древне-славянских богов, духов, демонов, богатырей, затем праздников, обычаев, верований и суеверий. Там же даются ссылки на соответствующую литературу, а также на источники, и, кроме того, даются объяснения к древне-русским словам. И.И. Тёрох поставил своей целью ответить на вопрос о происхождении всего существующего в понятиях и представлениях первобытных славян… Свободное Слово - ежемесячный карпато-русский журнал. янв.-фев. 1962г. Львовский. Илья Иванович Терех. с.13-15 https://vk.com/doc399489626_448551158 Подарок от Русской женщины Гос-жа Иоанна Тёрох пишет редакции: Получила издаваемое вами Свободное Слово - журнал во всех отношениях прекрасный. Хочется и мне пожертвовать на издание. К сожалению, денег у меня нет. Думала, как бы помочь - решила пожертвовать 100 книг Славяне и Карпаты. Это предание о сотворении Карпат. Записано со слов старенького дедушки, на полонине, в Рожанке. Тоже и ноты - Я Русин был, - и - Подкарпатские Русины - слова Духновича, аранжировка И. Тёроха - дарю вам. Их у меня много - я рада передам все вам… Свободное Слово Карпатской Руси. N3-4, март-апр. 1959г. с.30-31 https://vk.com/doc399489626_448341018 Илья Иванович Тёрох. Сварог - поэма. Биографический очерк (c.11-42). Нью Йорк 1946г., 256с. https://vk.com/doc399489626_449086542 Среди карпатского населения есть много легенд о сотворении Карпат. Согласно печатанной ниже легенде, или скорее - преданию, слышанному автором в с. Рожанка Выжняя (Скольского округа), создание гор Карпат и славян произошло много лет спустя после сотворения Богом мира, земли, людей, зверей, птицы и т.д. Бог, недовольный созданными Им в начале мира людьми, сотворит Карпаты и на них по Своему Имени русский народ для своей славы, который стали называть славянами, так как они, живя по Божьему, разглашали Божью славу по всему миру. И Господь, как всевед, предвидя грехопадение и грядущие с ним бедствия на земле, тут же, в раю, научил славян возделывать землю, скотоводству и всяким рукоделиям - Мирному Труду, чтобы Они могли переживать все беды и, славя Бога, существовали бы вовеки, учили бы других добру и подавали бы им помощную руку Введение к преданию Карпаты и Славяне Так как ниже печатаемое Предание является только отрывком из большого сочинения и вводит читателя сразу in medias res, не сообщая событий прошедших, ниже помещаем краткое введение к нему: После создания своего Солнечного Царства-Господарства - Белого Света с землей, а на ней дедьков (безтелесных земных духов), людей, зверей, птиц, рыб, насекомых (комах), растений и т.д., Творец Господь - Дед Сварог и супруга его - богиня Слава возвращаются на небеса в свои чертоги. Для охраны, защиты и обслуживания Земли и Белого Света, Дед Сварог оставил в нем своих прибогов Сварожичей: Перуна, Дажьбога, Стрибога, Мокошь, Велеса, Ладу и др. Земля находилась тогда в небесном Звездном Дворе среди других звезд, тут же под самими небесами. Ея поверхность была ровна и гладка, без горбов и гор. Вся земля была тогда раем и люди жили на ней, как у Бога за пазухой, без горя и тревог, в вечных радостях, забавах и пирах. Прибоги и дедьки смотрели за тем, чтобы их любимцы люди жили в полнейшем довольстве и были всегда счастливы. И люди блаженствовали под бдительной опекой Дедов и дедьков и были счастливы, как дети на руках у матерей. Боги и божки помогали им во всем и делали за них все земные работы. Так простоял новосозданный свет (славян тогда еще не было на нем) много тысяч лет. Как-то раз зашел на небе разговор о Белом Свете и Баба Слава предложила Деду Сварогу сойти с небес к людям и земле посмотреть что у них делается, все ли там в порядке? Дед согласился и когда оба они - Дед и Баба снизошли с небес и очутились в Белом Свете на небосводе, Дед заметил, что нечистые силы только что похитили Персть-Землю из Звездного Двора и унесли ее далеко в низы вселенной, к Преисподней, близко зубов Черной Потьмы - ворот нечистого Черного Света. Чтобы не страшить и не смущать Бабы, Дед скрывает перед ней факт похищения Земли злыми силами и говорит ей, будто во время созидания Белого Света он по недосмотру и оплошности положил Землю слишком низко и слишком далеко от небес. Земля, одинока в бесконечном пространстве, убивается и с Кариной горько плачет. Дед и Баба в смущении, и не знают что делать: поднимать ли Землю к небесам, или же спускать небосвод к Земле, чтобы устранить дальность. То и другое требует много времени и большого труда, и Дед поникает головой от печали. Вдруг Бабу осеняет благая мысль. Она утешает Деда, говоря, что не нужно ни поднимать Земли, ни опускать небосвода, и тут же советует ему создать на Земле горы, которые своими высотами упирались бы в небесный свод. Таким образом Земля, с верхами гор в Звездном Дворе, будет опять близко к небесам и дальность будет устранена. Дед так и делает. Подробное описание этого события, т.е. создания Карпат, а на них нового народа - славян, читатели найдут в ниже напечатанном Предании: Карпаты и Славяне. Илья Иванович Тёрох (1880-1942). Карпаты и Славяне. Предание. Отрывок из соч. Сварог. Издание Общества ревнителей русской старины. Нью-Йорк, 1941 https://vk.com/doc399489626_504924523

УграДева: Обсуждение перевода Велесовой книги, выполненный Н.Слатиным. Читка нескольких дощечек на древнерусском языке. Встеча состоялась 30.03.14 https://www.youtube.com/watch?v=yxdEYBxYDlQ Выверенный буквальный перевод текстов Влескниги удалось осуществить благодаря научно пересмотренной, по сравнению с другими вариантами. пословной разбивке исходных текстов и впервые составленному словарю всех словоформ Влескниги, содержащему 8078 словарных статей на 30 букв Влескнига II: Исходные тексты. Буквальный перевод. Перевод с древнерусского, подготовка древнего текста, примечания: Николай Владимирович Слатин. Омск, 2006. 496c. https://vk.com/doc399489626_449257582 Влескнига III: Влесова Книга. Словарь всех словоформ Влескниги. Составление словника, определение значений, составление словарных статей: Н.В. Слатин. — Омск, 2015. — 376 c. https://vk.com/doc399489626_503983240 https://yadi.sk/d/5gvn6YVo3HFzMq НЕВОЗМОЖНОСТЬ ФАЛЬСИФИЦИРОВАТЬ ЯЗЫК ВЛЕСКНИГИ Итак, одна из особенностей Влескниги, в связи с которой оппоненты от ортодоксальной науки объявляют её фальсификатом — на самом деле являющейся одним из главнейших доказательств её неподдельности — это её язык. Сторонники взгляда на Влескнигу как на подделку заявляют, что её язык придуман, что в её тексте сочетаются такие разновременные — и даже невозможные — языковые факты, которые не могли сосуществовать, по их представлениям, ни в одном реальном славянском языке, и уж по крайней мере — в языке восточнославянской группы, к которой относят древнерусский язык. Но даже на начальных этапах исследования Влескниги становится понятно, что тексты эти написаны явно не одним человеком, и, кроме того, людьми, говорившими на заметно отличающихся диалектах (или говорах)... ВЛЕСОВА КНИГА, РУССКИЙ ЯЗЫК И РУССКАЯ ИСТОРИЯ. Н.В. Слатин (1996–2015) https://vk.com/doc399489626_505490710

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина В каких горах живет Святогор? В Карпаты, в Карпаты, где спит Святогор, откуда виднеется русский простор - Димитрий Вергун Из истории былинного эпоса: Святогор Образ Святогора и прост, и загадочен. Перед нами яркий, чрезвычайно цельный и монолитный эпический персонаж, качеством своей поэтической гиперболизации явно говорящий о поре расцвета эпического творчества. Вместе с тем Святогор — «герой без подвигов». Узнаем мы его лишь в момент гибели, когда Святогор надрывается на тяге земной или ложится в гроб, из которого сам Илья Муромец бессилен его вызволить. Каково значение этого образа? Каково его место в русском эпосе? «Какой он земли и какой орды?» — ежели вопросить былинным стилем. Когда создан? На все эти вопросы удовлетворительного ответа нет до сих пор. ...По нашему мнению, эпос идеологически оформляет создание этноса в его первой, пассионарно-монолитной, стадии. Именно этим объясняются изначальные особенности эпической поэтики: гиперболизированная укрупненность персонажей, величие страстей, цельность и благородство героев и их общенародный, общеэтнический характер. Герои эпоса это всегда и прежде всего герои народа в целом, а не какого-то класса, не какой-то узкой группы внутри данного этноса. Подробнее на этом аргументе, как и на доказательстве его, в этой статье не будем останавливаться (ибо для доказательства подобного тезиса требуется весь эпический материал, а отнюдь не отдельный эпический образ) и высказываем его тут только затем, чтобы была ясна общая последовательность мысли. Ясно, что, с этой точки зрения, столкновение Ильи со Святогором и получение от него меча и силы (получение, при котором для Ильи возникает страшная опасность — получить заодно и Святогорову смерть!) — это отражение определенного пассионарного толчка, пассионарного взрыва, при котором то, что было до того, воспринимается уже как стороннее, как заключение некоего иного, предшествующего этапа развития. Какого этапа? И какой пассионарный взрыв имеется в виду? В истории нашего народа мы обнаруживаем два таких взрыва. Последний произошел в XIII—XIV века, в результате чего слились в один этнос славяне и угрофинны (в основном ростовская меря, мурома, частично чудь, мещёра, весь и другие этнические группы). Это дало начало Московской Руси. Объединению подверглись угро-финские племена на определенной территории, расположенной между Окою и Волгой, чуть южнее Оки и значительно севернее Волги — по угасающей. Мордва, вошедшая в этот район пассионарного взрыва, вся «обрусела», точнее, пересоздалась в новое этническое состояние. Мордва, оказавшаяся южнее и не затронутая пассионарным толчком, сохранила свою древнюю этническую принадлежность. То же самое произошло с ижорой, с чудью прибалтийской и проч. Этот пассионарный толчок, или взрыв, пробудил новую энергию роста и выразился мощно в столкновении на Куликовом поле в 1380г. Он привел к появлению пассионарного ядра на Волго-Окском междуречье, очень скоро, за два-три столетия, путем этнической экспансии создавшего обширное Московское государство. Почти одновременно, в XIV—XV вв., из единого некогда Киевского государства выкристаллизовались Украина и Белоруссия. Не доказывая этого, отсылаю читателя к статье Г.М. Прохорова (Г.М. Прохоров. Этническая интеграция в восточной Европе в XIV веке (от исихастских споров до Куликовской битвы). — Доклады Отделения этнографии ВГО, вып. 2, доклады 1962—1965гг. Л., 1966 (Доложено 26 ноября 1964г.), достаточно освещающей «пусковой момент» этого процесса. Однако был и еще один, предыдущий, пассионарный взрыв, произошедший, по-видимому, в среднем Поднепровье где-то в I—II веках нашей эры и создавший восточнославянский («киевский») этнос. Во время этого пассионарного толчка произошел сплав различных племен (возможно, не только славянских), одно из которых — загадочные росомоны Иордана, племя, с которым готскому королю Германариху справляться пришлось труднее всего. Эти-то росомоны (что означает «люди или народ россов») и дали свое имя новому восточнославянскому этносу. С задержкой, вызванной гуннским нашествием, пассионарная энергия славян выказалась в V—VI столетиях в мощном движении через Дунай на земли Византийской империи и несколько позже в освоении восточноевропейской равнины, а к VIII веку — в создании Киевской Руси. В процессе этого пассионарного движения складывался и тот киевский эпос, который циклизировался позднее путем объединения богатырей вокруг идеализированного князя Владимира и города Киева. История восточных славян археологами прослежена пока в глубь времени лишь до IV в. н.э. Далее начинается область гипотез. Данные Иордана позволяют, однако, говорить о наличии славян в Поднепровье уже во II в. н.э. Сложнее выяснить, откуда произошли славяне? Несомненно одно — область полесских болот, отводимая Л. Нидерле нашим пращурам, слишком мала для обитания значительного народа, а традиционная любовь прадедов к местам высоким, «красным», крутоярам и холмам, на которых всегда в отличие от угро-финнов (поселения последних, бывших, как правило, охотниками и рыбаками, жались к самым берегам озер и рек) селились наши предки, также свидетельствует не в пользу низменной прародины. По многим косвенным данным, по сообщениям античных авторов, по странной близости древнеславянской и кельтской культур (чем почти не занимались ученые), по упорным упоминаниям Дуная в русском фольклоре (Дунай — в значении «вода вообще» — слово сармато-скифского происхождения и известно всем славянам. Однако из великих рек восточной Европы именно Дунай стал Дунаем по названию, и именно это слово, а не Днепр, не Дон, стало нарицательным у славян), по целому гнезду чисто славянской топонимики в Карпатах, по особенностям дохристианского культа славян, насколько он нам известен (не будем отбрасывать и упомянутую выше исконную любовь к возвышенностям, определявшую русские планировочные решения во все прошлые века!), — по всем этим и многим другим данным прародиною славян нужно считать область более широкую, чем Полесье, и почти наверняка область гористую, т.е. Карпаты и средний Дунай. Что бы ни говорили сейчас археологи, куда бы ни склонялось последнее мнение науки, но до детального археологического исследования Карпат и Придунавья гипотезу о гористой родине праславян (или хотя бы какой-то части их!) отбрасывать нельзя. По свидетельству античных историков, предки славян выделились из общего восточноевропейского «сарматского» моря, а в брачных связях усиленно мешались с сарматами, что приводило даже к изменению их внешности, как пишет Тацит. Нам кажется достаточно конструктивной недавно появившаяся гипотеза Кобычева (В.П. Кобычев. В поисках прародины славян. М., 1973). Заметим, что происхождение предков славян со среднего Дуная принималось как данность еще учеными прошлого века, тем же Ф.И. Буслаевым, например), хоть она и вызвала многочисленные возражения (в основном, однако, не по существу самой проблемы). Кобычев находит прародину славян или, точнее, родину праславян на Дунае, в подкове Карпатских гор, полагая, что предки славян были вытеснены оттуда кельтами в V—III веках до нашей эры, а в V—VI веках по существу отвоевывали, двигаясь на Дунай и через Дунай, свою утерянную прародину. Места обитания праславян в конце I тыс. до н.э. были частично заняты сарматами (языгами), что и могло повести к смешениям, о которых говорят античные авторы. Гипотеза Кобычева еще нуждается в археологической и этнографической проверке, многое в ней уже сейчас может быть оспорено или дополнено, но во всяком случае она поставила вопрос, напрашивающийся уже давно, и в ряду доказательств Кобычева есть такие, отбросить которые нельзя при самом придирчивом отношении. К ним, в частности, относится славянская топонимика в Карпатах и лингвистические связи славянского языка с кельтским и через него с древнелатинским (Лингвисты пытаются объяснить славянскую топонимику в Карпатах миграциями V—VI вв. новой эры. Не вдаваясь в существо чисто лингвистической полемики, позволю себе здесь задать следующий вопрос: почему славянская топонимика в V—VI вв. появилась в Карпатах (видимо, вытеснив предшествующие названия!), а в сходной ситуации и в те ж е века на восточноевропейской равнине, наоборот, сохранилась топонимика угро-финская и даже еще более древняя, балтская? Такие вещи требуется объяснять, а не отбрасывать. До тех пор, пока это не объяснено, наличие славянской топонимики в Карпатах во всяком случае позволяет предполагать (по общему для всех народов правилу!) исконность там славянского, а не какого иного населения). Повторим, не вдаваясь в существо археологических и лингвистических споров, само предположение о гористой прародине какой-то части древнейших праславян, исходя из всего вышесказанного, мы считаем правомерным. Фольклорные данные, в частности предположительный генезис образа Святогора, очень хорошо его подтверждают. Тогда во всяком случае получает полное объяснение связь Святогора с горами, требовавшая от прежних исследователей многочисленных и даже смешных натяжек. (Вряд ли стоит опровергать мнение, что родиной нашего героя являются пушкинские Святые горы под Псковом!) Дальнейшая и основная наша гипотеза заключается в следующем (и здесь мы вновь напомним теорию проф. Гумилева). Образ Святогора — остаток эпических преданий праславян, по-видимому обитавших в Карпатах, иначе — славяноязычного этноса, предшествующего этносу «киевскому» и другим славянским этносам первого тысячелетия нашей эры. Потому-то Святогор и держится своей горной области, лишь выезжая оттуда на Русь, что он герой прежний, старинный, уже сторонний для киевского богатыря. По специфическим пространственно-временным представлениям эпоса отдаленность пространства здесь заменяет удаленность от времени. Взгляд этот традиционен для мифологического мышления едва ли не всех народов. Так, умершие предки обычно удаляются в некую другую страну, другой мир, куда можно, хоть и с трудом, проникнуть и повидаться с ними. С другой стороны, в том, что Святогора не носит мать сыра земля, отразилось представление об измельчании, упадке праславянской культуры, о чем уже говорилось выше. Наконец, здесь наличествует и такая мысль, образно выражающая огромность Святогора: его не носит земля из-за тяжести, из-за безмерности Святогоровой силы. Все три толкования правомерны и сосуществуют в сюжете. Впрочем, последнее из них надо признать вторичным, достаточно поздним и лишенным глубокой философской основы. Это как бы вторичное осмысление уже готового образа. Поскольку праславяне были связаны с сарматами, потомки которых на Кавказе — осетины, то через общую сарматскую основу некоторые черты, роднящие образ Святогора с героями нартских преданий, проникли на Кавказ, где и удержались в нартском эпосе. Повторим тут же прежний тезис. Эпические предания как предания, выражающие взлет этнического самосознания, в отличие от сказочной тематики не образуют «бродячих сюжетов», а переходят только с самими народами. То есть передача эпических сказаний осуществляется, как правило, лишь в моменты пассионарных толчков, создающих новые этносы. Спокойное, в течение тысячелетия, сосуществование русских и карел в Карелии не повлекло за собою смешения эпической сюжетики. Ни русский эпос не вобрал в себя образы и сюжетику карельских рун, ни наоборот. И это при том, что люди часто жили в одних и тех же деревнях, владели двумя языками, могли иногда и спеть «чужую» былину. Песни перенима-лись, сказки — тем более. Значительные заимствования имеются, по-видимому, даже и в обрядовом фольклоре. Что же касается эпоса, то тут образцы заимствований приходится разыскивать буквально по крупицам, и все подобные примеры у К. Крона, Мансикки и Веселовского говорят по сути об одном — о поразительной неслиянности эпосов у живущих бок о бок народов, ежели не происходит, повторим, пассионарного толчка, ко-торый и сами эти народы преобразуют в новое единое целое. В пору пассионарного взрыва начала I тыс. н.э., создавшего восточных славян (и позднее Киевскую Русь), эпические предания праславян оказались сторонними, полузабытыми, но дорогими как память о тех предках, что когда-то жили на гористой прародине. И потому основной герой киевского эпоса Илья Муромец и получает силу Святогора, счастливо избегая того «смертного духа», который образно выражает закат, упадок этнической энергии карпатских праславян. Пусть мысль эта не покажется «модернистской». Древние народы очень хорошо умели видеть общее состояние «молодости», «зрелости» и «старости» этносов, отмечали это и в преданиях, и в литературах, сохранившихся от древнейших эпох, и потому сама мысль о «надломе», «закате» определенной культуры, опасности заразиться тленом этой культуры и одно-временно представление о нестареющих культурных и духовных ценностях, которые могут быть переняты или, точнее, выделены из угасающей вели-кой культуры, — мысль такая была отнюдь не чуждой людям древних цивилизаций. Тем более, когда речь шла о близкородственных народах, сменяющих друг друга. С какой заботливостью, например, ассирийцы перенимают (чуждую им этнически!) культуру Шумера, греки классические — крито-микенскую культуру, а римляне — греческую; германские народы — культуру кельтов и т.д. То же можно отметить в смене американских индийских культур, в смене культур древнего, среднего и нового Китая и т.д. При всех этих переломах налицо грандиозные потери, но и горячее желание сохранить нечто от прошлого. ...Итак, родиной Святогора предположительно является гористое Придунавье. Сам образ Святогора — остаток эпоса далеких праславян и восходит к середине I тыс. до н.э. Сюжет о столкновении Святогора с силами небесными (тяге земной) образно отражает закат культуры и этнической мощи этого племени. Передача Святогором силы Илье Муромцу (избегнувшему «смертного духа», исходящего от умирающего героя) есть передача живого творческого наследия, «живой силы» с древней праро-дины новому восточнославянскому этносу, сложившемуся в результате пассионарного толчка I—II вв. в среднем Поднепровье и оформившемуся к VI—VIII векам с названием «Русь». Память о Святогоре в русском эпосе и его безмерность относительно Ильи Муромца есть эстетически оформленная память о древней колыбели славянских народов и дань уважения предкам — необходимое звено всякой культуры. Поэтому-то в дальнейшем оба сюжета были бережно пронесены через века и переданы нашему времени через русский Север, меньше затронутый следующим пассионарным толчком XIII—XIV столетий и потому больше сохранивший элементов культуры киевской поры, в частности крепче сохранивший древнюю эпическую традицию. Дмитрий Михайлович Балашов (Петрозаводск). Из истории былинного эпоса: Святогор. Русский фольклор. Том XX. Фольклор и историческая действительность. Л.: Наука, 1981. с.10-21 https://vk.com/doc399489626_506397681 http://www.twirpx.com/file/1758642/ http://www.expo.novarchiv.org/index.php/balashov2012.html Еженедельная газета Голос Народа (8000 подписч. изд. во Львове, общий тираж достигал сорока тысяч). Орган Русской Народной Организации. Иллюстрированная, просветительная, экономическая и политическая газета для русского народа. Появляется каждый четверг. Н-р 30. Львов. четверг. 27 ноября (10 декабря) 1914. Редактор И.И. Цьорох (Илья Иванович Тёрох (30 июля 1880-1942)) Голос Народа, 1914, н.30 (27ноябр.), с.5 Радуйся, Микула Селянинович! Давно я не отзывался к Вам, мои Галицкие братья. С самого 1907 года, с той памятной весны, коли в с. Болшева близ Галича я ставал перед Вами як кандидат на посла в австрийский парламент. Николи в житью не забуду Вашей встречи, тех тысяч устремленных на мене очей и тех тысяч радостно бившихся родных сердец. Николи не забуду также и тогдяшнего обеда с нашими священниками после кандидатской речи. Отцы кондеканальные прямо мене заявили: Як вы, господине доктор, хочете, що бы мы за вас голосовали, то принесите цыдулку от митрополита Шептицкого о том, что вы у него исповедалися! А отцы знали, что я уж тогда был православным, и что скорее бы в Днестре утопился, чем польскому графу - Валенроду поклонился. Я к митрополиту Шептицкому не поехал, а переехал в Россию, где по силе возможности старался знакомити Русь Державную с Русью Подьяремною. Минуло семь лет и я снова мог приехати во Львов, в свободный русский Львов, и Ваш редактор предложил мене написать Вам пару строчек. Но вместо статьи, вместо приветствия, я Вам разскажу сказочку, одну из тех баек-былин про наши горы Карпаты, что их сохранил русский народ на дальнем севере, на берегах Белого моря. *** Давно - давно, еще за сотни лет до Рождества Христова, в наших горах Карпатах, чи, як их теперь русские солдаты прозвали, в горах Горбатых, жил-проживал великий богатырь, по имени Святогор. Силы мочи непомерной, воли-доли непреклонной. В своих руках держал он земную тягу. Недалече в степях орал свою ниву другой богатырь, по прозвищу Микула Селянинович. Орет собе Миколушко и песни спевает. Пойду я думает, попробую чи дуже тяжка та земная тяга. Пошел до Святогора. Тот говорит: - На, подними! Взял Микула земную тягу - чуе ноги вязнут. Взял раз, по колена увяз, взял другой - по самый пояс. Третий раз уже и не пробовал. Видит Святогор его горе, вытянул его из земли, а сам земную тягу взял на один палец и кинул ею, як перо, за ракитовый куст. Настал час Святогору умирати. Пришел его Микула погребати. В головы ему положил Черногору, где потом бушевал Добош, ноги его простер до самых Татр, там, где загнездилися лемки и покрыл богатыря снежной веретой. Попрощалися богатыри последним целованьем. Не хотел Святогор брати своей силы непомерной в могилу, стало ему жаль земленьки родной и через щель гроба дохнул он на Микулу послений раз своим живым духом силы. Заснул Святогор на веки, а Микула с новою силою пошел в далекую равнину орати-пахати, добра наживати. И построил Микула великое царство, крестьянское-христианское царство. Цари его больше всего о селянах думали и вельможам и купцам селян притесняти не давали, а все новые и новые земли подбивали, чтобы Микулам Селяниновичам было где нивы орати, было что сеяти и собирати. Разросся уже Микула до семи морей, а все еще до моря теплого добратися не мог. Силы не хватало. И вспомнул-пригадал собе Микула, где Святогор ему силу вдохнул. И потянуло его на могилу Святогора, в седоверхие Горбаты. Приходит Микула туда, видит - могила опозорена. Вместо богатыря - лежит кровавый немецкий упырь, что кровь русскую веками цедил сосал и русскому народу жити не давал. Разсердился Микула, замахнулся на него осиновым колом и провалился упырь в землю, а на горах только мазь осталась... Любовно прибрал Микула Селянинович могилу Святогора и почувствовал прилив такой силы, что вот-вот возьмет земную тягу и кинет ею за ракитов куст, як бывало кидал богатырь Святогор. А из Карпатских дебрь, из стремнин и долин и просторных полонин бегут ему навстречу люди, бедные, забитые, недомученные, недовешанные, проклинают злого упыря и кличут: Осанна! Радуйся, Микула Селянинович, наш избавитель, Руси Подьяремной великий Освободитель! Тут моей сказце конец - А русскому Великому Князю Николаю И Русскому Белому Царю - венец Львов. 12/11 1914. Дмитрий Вергун Якою будет автономия Карпатской Руси? https://vk.com/doc399489626_506398845

УграДева: Обряд омовения. Свадебный обряд в Угорской Руси …С восходящим солнцем гости снова собираются на обряд омовения. Нельзя сомневаться в том, что обряд свадебного омовения имеет исходную точку в глубокой древности, где-то в язычестве. Обряд омовений не только у Славян, но у всех народов был общим испокон-времени. Вода служила и служит до сегодня символом чистоты и опрятности, а в Христианстве получила самое высокое значение. Конечно без воды нельзя было обойтись и в обряде свадебном. Мне всего приятнее убедиться в том, что насколько мне известны свадебные обычаи других народов, обряд свадебного омовения сохранился только у одних Угророссов. Даже у жидов, настолько прилеплявшихся ко всяческого рода омовениям, свадебного омовения не существует. Да еще с такою обрядностью! Дружба с выкупною кураговью по обыкновенно выступает на двор, свашки все вместе ладкают: Ой зелена ива, Доленька счастлива, Под зеленов ивов Поточёк игривый, Поточёк игривый— Свежая водица, В свежей сей водици Парочка счастлива Омывает лица. Если есть колодезь на дворе, то обряд омовения происходит при колодези; в противном случае хоровод идет к ближайшему потоку или реке, ИЛИ КЕРНИЦЕ (источнику), и там происходит омовение. Дружба наполняет ведро, новобрачный вслед бросит внутрь серебряную монету, первым к ведру приступает староста, осеняет крестным знаменем воду, потом новобрачные омываются, дружба над головою их держит курогов, меж тем свашки ладкают: Там мы на Иордане были, Где ся молодята мыли; В пазушки ся отирали Бы ся вечно сановали (от сана, осанка…сановать значить уважать,почитать) Под ладканьем свашек: «В пазушки ся отирали» отывшиеся новобрачные в самом деле отираются друг-другу в пазушки. Торжественное выражение супружеской любви, являющееся в такого первобытном виде, кажется, схвачено из невинного детского возраста человечества, когда еще сама природа вестила неизменные права своим первенцам, поставляя в закон: что вся происходящая из ней естественность и невинна, и прилична, и полна первобытной жизни! Возобновляется пред глазами детский невинный возраст человечества в полной своей естественности, кто скажет сколько веков он пережил переходя от поколенья к поколенью? в переходах ни мало не состарился, дошел до потомков юным и может быть перейдет к потомкам вечно-юным. Отец и мать новобрачных таким же образом отиралися друг-дружку в пазушку, как их предки и предки предков. Первое и последнее звено на нескончаемой цепи человечества и племен связывается одною тою же любовью. Она и тех в состоянии оживить, которые живут одною только ея памятью, тем более оживляет тех, которым только предстоять вступить в таинственные пределы ея. Ужели не воспламеняться отцу и матери при воспоминании того счастливого времени, когда они в первый день своего супружества омывалися? Старушка меж свашками уже едва плетется на ногах и ей представляется, как во сне, день ея омовения, в глазах является давно угасший пламень, прелесть и сладость истекшего века, с невыразимым удовольствием смотрит на молодежь, и сама кажется отмолодшею, отродившеюся под влиянием одной памяти любви. Одни оживляются памятью, иные надеждой, иные вконец счастливы пользоваться действительностью настоящего своего состояния. Всякий по мере своего возраста и обстоятельств предается грезам и погружается в самозабвение. Можно бы очень удобно применить к новобрачной следующую песенку: Там куда ходила. По следам любови, Не росла травица, Но цветок шелковый. На краю потока, Где личко омыла, Золотая рыбка Там плысти любила. Где она купалась В ясной тихой ночи, Звезды все забыли На водице очи! Тут новобрачная слегка наклоняясь мгновенно схватывает ведро, и единственным взмахом обливает водою вокруг нея забывшихся. Иным досталося столько, что нельзя лучше окупаться, но принято воду омовения новобрачных считать счастливою, разразится громкий долго непрекращающийся смех, кто чем может отирается, все знали, что новобрачная обольет их омывальною водой, и все-таки обливка произошла как то нечаянно. Дружба снова наполняет ведро водою, но уже не для обливки, но чтобы новобрачная несла в дом, меж тем свашки ладкают: Из кернички (или поточка) то водица, Чиста свежа як росица, Что несе в дом молодица: Окропляти хижку нову, И челядку, и худобу, Богу, людям на угоду. Новобрачная приблизившися к дому окропляет стены пред входом извне, и входя в сени и комнату равным образом окропляет стены внутри. Увенчанная и в длинном покрывале во время этого действия неиначе представляется, как жрица домашнего жертовника. По всей вероятности и ея праматери такими же жрицами поступали в новое свое жилище с присущим в язычестве значением, что все осталось сегодня одним свадебным обрядом, смысла которого потомки уже давно не понимают... Свадебный обряд в Угорской Руси. Живая старина. 1891(3-4), с.137-156; с.131-138 https://vk.com/doc399489626_506525640 https://vk.com/doc399489626_506525673 А те крате iмяхомь сен споменоуте на то i тягенте за сва якожде i Оце нашiе ощыстесе молбоу омовiе i мытесе молбы творяце о щiстiе душiе све i тiелесо яко Сврг суставе тоя мовенестве i Купалещ о та оуказещеть I не сьмiемохомь о то занещете i сен мыiемо тiелесо i умыемо духе сва о щiсте водiе жывiе Дощ. 26...А на сей раз надобно [нам] вспомнить о том и идти за своими, как и Отцы наши, очиститься молитвою, омовением, и мыться, молитвы творя с чистою душою своею и телом, как Сварог установил это омовение и Купалещ о том указует. И не смеем [мы] этим-то пренебречь и моем себе тело, и умываем души свои чистою водою живою

УграДева: Купалич идет к нам и речет нам, что нам надобно встать гордыми и чистыми, телом и душами нашими А не воставiщь владь наше едiне есе Хорс а Перунь Яро Купалва Лад а Дажбо А колiжде Купалва прiде ве вiенчiе кiе же взлежi на главiе Го сетщена од вiетвiя злена а цвЪтiе а плды тен щас iмiехомь далецiе о Нiепрiе а до Русе скакашете О смрте нашiе не мыслiхомь ста А жiвот наше на полi есь красень Бiе кроiдлiема МатыреСваСлва а жещеть намо iте до сiещiе А махомь iте I нам нi до ядьва брящна тукы смащена неботь iмяхомь спате на сырiе земiе а ясте трву зеленоу докудiе не бенде Русе волна i сылна Дощ 8. И не оставил владычество наше единственно Хорс – и Перун, Яро, Купалва, Ладо и Дажбо. И когда Купалва придет в венце, который возлежит на главе Его, сплетенном из ветвей зеленых и цветов, и плодов, в тот час надобно [нам] далеко до Непры и до Руси скакать. О смерти не думаем [мы с вами], и жизнь наша на поле прекрасна. Бьет крыльями Матерь Всех Слава и речет нам идти на сечу. И [нам] надобно идти, и нам не до еды-кушаний, сала лакомого, пусть придется спать на сырой земле и есть траву зеленую, покуда не будет Русь вольной и сильной https://www.youtube.com/watch?v=w46NjboT338 Киев, 4 июня 2014, Владимир Иванович Матвеев с лекцией "Лицо и маски сионизма". Ассоциация с Евросоюзом предполагает реституцию еврейской собственности, которая насчитывает десятки тысяч объектов. Вторая выгода заключается в том, что в Украине произошел буржуазный переворот, в результате которого одних олигархов сменили другие с ярко выраженным сионистским акцентом - например, на откуп Коломойскому отдана Днепропетровская область. Все эти годы активное участие в работе на Украине принимает агентство "Сохнут", которое лоббирует проведение алии - возвращение украинских евреев в Израиль. То есть произошедшие события явно выгодны сионистам и отдельным еврейским группам, в том числе рассматривается идея реставрации Хазарского каганата - "земли обетованной". Однако не все сегодня четко понимают, что такое сионизм - на самом деле это явление весьма многолико. Согласно сионистской доктрине, должен прийти Мошиах, который и подарит иудеям власть и контроль над другими народами. Политический сионизм Теодора Герцля возник в 19 веке с идеей экстерриториальной еврейской нации и построения еврейского государства, не дожидаясь Мошиаха. Транснациональные корпорации успешно сплелись с сионистами, и даже Ротшильд признавал влияние Израиля на него. Сегодня сионистское влияние отражается на политике Израиля на Ближнем Востоке и других регионах, считает Матвеев. Однако не все евреи поддерживают сионистов - с ними активно ведут борьбу ультраортодоксы ("Натурей карта"), а некоторые представители еврейской интеллигенции выступают даже против существования Израиля. Несмотря на попытки насаждения языка иврит, который не используется в диаспоре, он не мог встать в один ряд с русским или английским, так как создан искусственно. Сущность современного сионизма фактически заключается в борьбе против гуманизма и человечности - в подтверждение этому Матвеев приводит стихотворение поэта Бялика. Целью сионистов является взятие под контроль правительств стран мира и управление ими - пример Коломойского наиболее яркий из последнего времени. Подразделения, борющиеся с мирными жителями в Луганске и Донецке, построены по типу израильского ЦАХАЛа. В современном мире уже возникают идеи пост- и гиперсионизма - деятельность всемирного еврейского агентства "Сохнут" подпадает под данное определение. В книге "Хазарские кланы Украины" Владимир Матвеев указывает на принадлежность многих высокопоставленных евреев к секте "Хабад". Последнее время многие сионистские организации стали маскироваться как "русскоязычные", и правительства, ничего не подозревая, продолжают финансировать их. У сионистов существует два крупных мировых центра - Израиль (духовный) и США (финансовый). Но все же ассимиляция с другими народами у евреев велика, поэтому идея сионистов во многом уже потерпела крах. В фокусе недавнего заседания Бильдербергской группы находились события на Украине и действия Путина, и планы всех этих сборищ несут большую угрозу нашему региону. Религиозное движение иудаизма основано на Торе и Талмуде, и именно эта религия дала в свое время толчок исламу и христианству. Впоследствии возникли новые формы иудаизма помимо традиционных - реформистские, либеральные и пр., в США даже создаются специальные синагоги для гомосексуалистов. Сейчас неортодоксальные евреи трудноотличимы от других народов в связи с ассимиляции, и, например, ашкеназы стали больше похоже на славян, чем на марокканских соплеменников. Хотя все же существует четкий набор признаков, по которым мы определяем национальность людей, но часто это бывает сделать очень трудно. Под своей "богоизбранностью" многие сионисты и евреи скрывают расизм, однако у многих представителей этого народа довольно сложная система самоидентификации. Этика иудаизма привела к занятию евреями ниши ростовщичества, и это стало глобальным лохотроном, который сегодня подходит к концу. Капитализм стал результатом иудаизации христианских народов, по определению отдельных ученых, и мировые войны также явились итогом капиталистического передела. В книге "Политизация языка иврит (1985-1991 гг.)" описаны многие факты из деятельности еврейских организаций и синагог, и Матвеев отмечает, что за последние годы усилилась реэмиграция из Израиля в Россию и Украину. Хасидское движение "Хабад" зародилось в 18 веке благодаря учению одного из раввинов - Шнеера Залмана Шнеерсона, здесь перемешались знания Торы, Талмуда и мистики Каббалы. Евреи имеют настоящую душу, а неевреи - только животную, т.е. людьми являются только евреи, а остальным придаются нечеловеческие характеристики. Сегодня "Хабад" обслуживает интересы еврейской олигархии и является одной из составляющих групп мирового сионизма на территории бывшего СССР. В свое время Иосиф Виссарионович выдворил представителей данного направления за территорию Советского Союза, а сегодня Берл Лазар приближен к руководству России и получает государственные награды. Масонские организации также действуют по наводке "Хабада", уверен В. Матвеев, однако неподготовленные чиновники часто не знают этих вещей. По сути, это учение является оккультным - в частности, Каббала подразумевает обязательное приношение жертв. Один и тот же текст в Торе можно читать на четырех уровнях посвящения - это связано с особенностями иврита, каждая буква которого имеет четыре смысла. К 2025-30 годам, согласно данным разведки США и расчетам Матвеева, проект Израиль должен быть свернут, однако это отвечает лишь интересам одного из кланов. Часть 1: Лекция 1) 00:08 - Сионизм и Евромайдан 2) 07:38 - Определение сионизма 3) 19:20 - Признаки еврейства и сущность сионизма 4) 35:29 - Основные сионистские организации 5) 48:22 - Определение и направления иудаизма 6) 53:50 - Кто такие евреи 7) 1:07:06 - Этика иудаизма 8) 1:15:12 - Сионизм и кризис капитализма 9) 1:29:34 - Отличия Христианства от иудаизма 10) 1:32:07 - Хабад 11) 1:47:45 - Тора, талмуд, каббала 12) 1:54:10 - Хазарский каганат Часть 2: Ответы на вопросы 13) 2:01:26 - Сефарды и ашкеназы 14) 2:08:50 - Обрезание 15) 2:10:41 - Галахические, полукровки, выкрещенные евреи 16) 2:14:17 - Вероисповедание Порошенко 17) 2:17:07 - Каббала 18) 02:20:28 - Религиозность евреев 19) 02:22:24 - Основные центры сионизма 20) 02:23:21 - Сионистские организации на Украине 21) 02:29:33 - Гомосексуализм и сионизм 22) 02:35:21 - Наднациональные структуры 23) 02:38:36 - Масонство и сионизм 24) 02:43:27 - Финансирование сионистов на Украине 25) 02:49:20 - Венецианцы 26) 02:50:49 - Восстания евреев 27) 02:54:03 - Спецслужбы Израиля 28) 03:01:53 - Вербовка талантливой молодежи 29) 03:05:41 - История иврита 30) 03:07:57 - Двойные стандарты сионизма https://cont.ws/@altairhantengr/933363

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина Листок - Духовно-литературный журнал, Ужгород, 1885-1903 Теперь от нас самих зависит, Хотим-ли жить, иль умереть, Мы можем уж избрать по воле, Пред нами жизнь, пред нами смерть. (Е. Фенцик. К работе Русь) Евгений Андреевич Фенцик (1844-1903) родился в селе Мартинике, Бережанского округа, в Угорской Руси. Гимназию он окончил в Ужгороде еще в те времена, когда в Угрии можно было открыто заявлять о своем русском происхождении, когда даже названия улиц были на русском языке, в Мукачевской духовной семинарии и консистории официальным языком был русский и русская речь слышалась даже среди чиновников. По окончании Ужгородской гимназии Е.А. Фенцик поступил на богословский факультет Венского университета. Уже в эти годы он выступил на литературное поприще: его стихотворения (под псевдонимом Владимир) появлялись в Галицком „Слове”, а затем в угро-русских — „Свете”, „Новом Свете”, „Карпате” и многих календарях. В 1869г. он женился на Марии Федоровне Васовчик и в том же году был рукоположен в священники, получив приход в селе Богеревнице, Бережанского огруга. В 1871-1872гг. служил в Буковце, на Бережанской Верховине; с 1873 и до 1882г. был в Дусине; 1882-1894 годы служил в Порошкове, Ужанского округа; 1894-1902гг. пробыл в Великой Раковице, а затем перешел в Горинчево, где и умер в 1903г. В 1875г. он составил свою известную „Литургику”, изданную в Пряшеве. Немного позднее появился анонимный его роман „В отчизне без отечества”. В 1885г. он начал издание двухнедельного журнала „Листок”, ставшего на долгое время почти единственной духовной пищей угро-русского народа. С 1891г. выходило приложение к журналу под заголовком „Додаток к Листку”. Успехи „Листка” пробудили и ужгородское литературное „Общество св. Василия”, которое в 1870-х годах почти совсем распалось, и оно начало в 1898г. издавать популярный журнал ”Наука”, а в 1902г. преобразовалось в акционерное общество „Унио”, приобрело свою типографию и начало работать в области народного просвещения. Успехи „Листка” заставили также и мадьярское правительство издавать свою газету для народа под названием „Неделя”, на местном русском языке. Кроме того, Е.А. Фенцик составил „Молитвослов”, выдержавший уже несколько изданий. Писатель пользовался большим уважением и влиянием не только среди угро-руссов, но и у мадьяр. Так, он был приглашен в члены комитета, занимавшегося переводом церковно-славянских книг на мадьярский язык; кроме того, правительство поручило ему перевести для школ мадьярскую хрестоматию Гашпара на русский язык, уплатив за этот труд триста золотых. Е.А. Фенцик умер в 1903г., пробыл 35 лет священником и 18 лет редактором „Листка”, одушевленный всю свою жизнь одной идеей — спасти Угорскую Русь от мадьяризации, сохраняя и сближая угро-русское наречие с великим общерусским литературным языком. После смерти Е.А. Фенцика прекращается издание „Листка” и культурная жизнь сразу замирает, так как угро-русское население лишается талантливого и стойкого руководителя и защитника. Е.А. Фенцик поддерживал народный дух своими глубоко продуманными проповедями, журналом, стихотворениями, проникнутыми русским национальным самосознанием, и интересными разсказами, содержание которых брал из местной жизни, умело при этом осуждая пороки и поощряя хорошие стороны в жизни угро-русского населения. После смерти писателя всеми сознается пробел среди деятелей Угорской Руси и тем сильнее чтится его память, как неустрашимого и идеального борца за русское дело по ту сторону Карпат. Ф.Ф. Аристов. Угро-русская литература. Славянское обьединение (редактор Ф. Аристов). N 5-6. Москва. 1915, с.99-112 Листок – Духовно-литературный журнал, 1 выпуск, Унгвар (Ужгород), 1885г. Ответственный редактор - Евгений Фенцик Воззвание к подписке Мы крепко уверены, что нуждаемся в одном журнале. Нуждаемся, ибо в настоящее время в Европе уже почти нет народа без газеты; к тому у нас множество таких дел, которые требуют объяснений. Но мы того мнения, что наш журнал должен быть русский, должен печататися на русском языке. Во первых, для того, ибо нужно образовати свой язык; во вторых, ибо нам — и это главное — нужно упражнятися в русском языке, — чтобы и Богослужебные книги понимати, и народ свой обучати могли. Мир бегом бежит на вперед; не нужно же и нам остатися на заде. Во всех делах своих стало быти и в беседе и во проповедях своих должны мы засвидетельствовати, что двинулися на вперед. Для того взялися мы за немаловажный труд: сочинение и издание такого журнала. »Листок« будет так редигирован, чтоб он, по возможности, соответствовал всем нуждам нашим. В мире распространяется безбожие и безверие, и это мало по малу зачинает отражатися и у нас: для того мы будем усиловатися представити своим читателям — на основании новейших изследований, опровержение всех модерных безбожных систем и справедливость християнской, православной-кафолической церкви. У нас множество церковных и школьных дел; для того посвятим одну рубрику тому, чтобы указати путь, как привести в цветущее состояние церковь и школы наши. Особенно будем усиловатися отстранити ту рознь, разрушити ту китайскую стену, которая существует между нашими епархиями и между нашими священниками, дьяками и учителями. Чтоб уже раз поняли все, что мы не чужи друг для друга, но что мы родные братья. Наш народ в упадке; приближается к погибели; будем усиловатися вникнути во причины этого жалкого состояния, объяснити дело, и искати лекарств, для отстранения этого зла. Поелику журнал наш будет имети задачею и образование нашого родного языка, отворим одну рубрику для повестей и стихов. Языком нашим будет общепринятый литературный русский язык, образованный на основании церковно-славянского. Всякую путаницу и мешанину в этом взгляде бросим прочь, — поелику цель наша: образовати, назидати, а не путати, мешати и разрушати. Всех родимых братьев из всех пяти епархий наших, да и прочих любителей русской речи, сердечно воззываем для поддержки нашого издания. В самом деле ничто не засвидетельствовало бы более вопиющим образом о нашем нерадении ко всякому благородному предприятию, как если бы »Листок« выходити перестал. Если подписчиков окажется так мало, что издание сделается невозможным, в том случае подписные деньги за исключением почтовых издержек, — возвратятся. Евгений Фенцик. Редактор-издатель «Листка». Воззвание слушайте на русинском языке https://www.youtube.com/watch?v=XPO5_pal_s4 Собрание сочинений Евгения Андреевича Фенцика. Часть II. Статьи. Приложение к журналу Карпатский Свет. Ужгород 1932. Типография Школьная помощь. Издание культурно-просветительного общества имени Александра Духновича в Ужгороде. Вып.79. 1932г. 18с. https://vk.com/doc399489626_507254100 http://rusyns-library.org/sobranie-sochinenij-ch-2-e-fencik/ Собрание сочинений Евгения Андреевича Фенцика. Часть 1. проф Ф.Ф. Аристов и д-р Н.А. Бескид. Хронологический перечень напечатанных сочинений Евгения Андреевич Фенцика. Приложение к журналу Карпатский Свет. Ужгород 1932. Типография Школьная помощь. Издание культурно-просветительного общества имени Александра Духновича в Ужгороде. Вып.78. 1932г. 15с. https://vk.com/doc399489626_507254231 http://rusyns-library.org/sobranie-sochinenij-ch-1-e-fencik/

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина Листок - Духовно-литературный журнал, Ужгород, 1885-1903 Евгений Андреевич Фенцик и его место в русской литературе Памятник Е.А. Фенцику работы Е.С. Шинальевой, ученицы ваятеля Яна Штурсы ...Жизненный подвиг Е.А. Фенцика, однако, особенно разителен. Подвиг его озарен такой многогранной красотой, которая сближает жизнь литературного труженика с „житием" исповедника. Скромный журнальчик Фенцика „Листок", который он издавал почти двадцать лет, в самый мрак безвременья, на скудный средства деревенского священника для того, чтобы не угасал огонек национального сознания, можно уподобить далеко выдвинутому в океан одинокому маяку, в бурю и грозу внушающему надежду близкого спасения затерявшимся или заблудившимся морякам... Оставленный малодушными, даже из самых близких, ненавидимый и презираемый приспособлявшимися товарищами, он стойко держался на своем опасном посту, ободряемый одною лишь силою веры, до самого своего последнего часа, когда мадьярские жандармы направились в его дом, чтобы произвести у опасного панслависта - „hazaarulo" - роковой, сокрушительный обыск и - остановились уже на пороге - при виде бездыханного трупа! Е.А. Фенцик, родившийся в начал сороковых годов прошлого столетия, пережил все фазисы первого карпаторусского возрождения. В его жизнеописании лучше всего отразились как высочайшие подъемы национального воодушевления 60-х годов, так и тяжелые периоды уныния и отчаяния 80-х. В первый период он бодро принялся за лиру национального певца и становился вдохновленным и воодушевляющим Тиртеем, во второй - он надел на себя рясу апостола и своими публицистическими статьями, своими учебниками для всех областей школьного просвещения будил совесть усыпителей национального сознания и гасителей только что просиявшего света... Е.А. Фенцик быль особенно высокого мнения о литературе и ее роли в народной жизни и на свое служение ей смотрел как на священнодействие. Свои взгляды на задачи литературы он высказывал не раз, лучше же всего ему это удалось в статье под заглавием „Литература" (Листок 1887г. н.19). „Под литературой, говорить он, обыкновенно понимаем письменность, достигшую известной степени совершенства…Литература немыслима без того, чтобы человек в беседе и письме не руководился известными правилами. И поелику у одного языка может быти больше наречий и говоров (жаргонов) — то задача литературы будет состояти в том, чтобы все те наречия привести к однообразию и составити для них общие правила. Литература не дробит один и тот же язык на наречия, а усилуется многие наречия привести под одни формы, сделати их однообразными. Литература из многих наречий творит один литературный язык, приводит их к единству. Из сего видно, что те люди, которые усилуются образовати отдельно наречия одного и того-же языка, которые — вместо того, чтобы из многих наречий составили один язык, из одного языка, на основании наречий, творят больше языков, идут прямо на перекор задаче литературы...Так дело обстоит, у Французов, Италианцев, Англичан и др. народов. Так это должно быть и у нас. В русском языке находится много наречий. И не чудо, ведь русский народ занимает исполинское пространство...Невозможно, чтобы у русских людей, которые живут друг от друга так далеко, что даже никогда не общаются друг с другом — которые принадлежать к различным державам и которыми правят другие и другие законы и обстоятельства — которые находятся под влиянием чужих языков и наречий, как то: польского, немецкого, мадьярского и многих других, чтобы у сих русских людей не было многих наречий...Угрорусское, галицкорусское, белорусское, великорусское наречие, это все только наречия, имеющие небольшие разности. И все эти наречия должны составляти один язык, образованный на основании старо-славянского”. Это был взгляд не одного только Е.А. Фенцнка, это быль тогда господствующий взгляд всех образованных людей в Карпатской Руси. И поэтому язык, который Володимир Бирчак называет презрительно „язычием", казался Фенцику и его сверстникам только ступенью к достижению совершенства, без которого немыслим расцвет литературы. Преобладающая нота его стихотворений, конечно патриотическая. Он верный подражатель А.С. Хомякова, стихотворения которого он последовательно перепечатывал в своем „Листке". Свой взгляд на русский народ в его целом, он высказал так: Русский народ От вод севера холодных, Где сверкает вечный лед, До брегов Евксина теплых, Где весна всегда цветет, От волшебных стран Карпата До верхов окрест Урала — Всюду Русь и наш народ! Тисы волны где катятся, Дон Иванович плывет, Днепр, Онега где струятся, Волга-мать суда несет, Вокруг Ладоги, Азова, И Казани, и вкруг Львова Наш везде народ живёт. Часть шестую всего мира Управляет русский глас, Солнечного шар светила Не заходит лишь у нас. Если всходит над Карпатом, Вечереет над Уралом, А в Камчатке ночной час! Храбрый наш народ и славный, „Слава", ведь и наша мать. На полночи, на востоке, На закате и на юге — Русская знакома рать. Цареград дрожал пред нами, Как Оскольд пред ним стоял, И под русскими ладьями Закипал Босфорский вал. Мы веками отражали Зло татарских грабежей И Европу защищали От алтайских дикарей. Кто б не знал о славной Сечи И о русских козаках? Много их кровавы сечи Низвергали градов в прах. На Варшаву, Стамбул гордый, На татарски дики орды Наводили вечный страх! Дорошенко, Тарас Бульба, Разили как жгучий гром, Они Ляхов ужасали, В страшных муках умирали - Все за Русь, за свой закон! Кто бы мог дела все славы Русского народа счесть, Они будут величавы Пока в мире люди есть! Блеск суетных затемнится, Когда вполне обновится — Русска слава, русска честь. Не забыв о делах древних, Будь смирен, Русский Народ, После мрака и туч темных Станет чистым небосвод — Клеветы храм раззорится, Русь святая утвердится — Будет слыть от рода в род! Это стихотворение имеет почти пророческий характер. Е.А. Фенцик своим духовным взором предвидел, что на русский народ надвигаются „мрак и тучи темные" и призывал его к смирению для того, чтобы „блеск суетных затемнился" и „клеветы храм раззорился". Разве нынешнее положение русского народа не соответствуем этому предвиденью поэта? Волею судеб Русь „Державная" превратилась в Русь „Подъяремную", а часть Руси подъяремной становится „автономной", войдя добровольно в состав, освобожденной морем русской крови, пролитой в Карпатах, — братской Чехословацкой республики. И вот за краткое время восьми лет второй памятник своим великим народным „будителям" открывает Подкарпатская Русь. После прошлогоднего памятника А.И. Духновичу в Великой Сивлюши, нынешний памятник Е.А. Фенцику-Владимиру в столичном городе Ужгороде. Можно потому смело выразить надежду, что сбудутся вскоре и другие пророческая слона его вещего духа: Русь святая утвердится, Будет слыть от рода в род Да будет же одной из главных задач грядущих поколений этой утвердившейся Святой Руси — забота, чтобы к воздвигнутому ныне памятнику Фенцика, этого верного в безвременьи стража на рубеже русского слова, „не заросла народная тропа"! Ужгород, 16-го мая 1926 Евгений Андреевич Фенцик и его место в русской литературе. Речь, произнесенная на открытии его памятника в Ужгородe (16 мая 1926г.) проф. Русской Учебной Коллегии в Прагe Д.Н. Вергуном. Издание культурно-просветительного общества имени Александра Духновича в Ужгороде. Вып.22. 1936г. 23с. https://vk.com/doc399489626_507366727 http://rusyns-library.org/evgenij-fencik-i-ego-mesto-v-russkoj-literature-lekciya-d-vergun/ 2Мб http://rusyns-library.org/listok-duxovno-literaturnyj-zhurnal-1887-oktyabr-e-fencik/ https://vk.com/doc399489626_507369149

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина Листок - Духовно-литературный журнал, Ужгород, 1885-1903 Мысли Был час, когда меня не было, Дух мой не размышлял; Из персти Бог создал мне тело, И телу душу дал. Из ничего стал я безсмертным Владыкою тварей; В широком мире стал я первым, Вселенны славой всей. Но гордость низвела в погибель, В ничто, во прах меня; Бог был мой справедливый мститель, Вновь смертным стался я. С счастливаго стался несчастным С земли владыки персть: Меня страшит роком ужасным Неизбежима смерть. Я днесь живу да размышляю, Днесь да, но завтра нет; Я здесь, но где мне быть не знаю, Прожив несколько лет, Я знал многих, они здесь жили Меж нами, как и я, Но вот они уже все сгнили, Всех скрыла уж земля. Все равны мы, и я погибну Исчезну - словно дым. И я вселюся в землю зимну, Во снедь животным злым. И обо мне скажут когда-то: Он жил - его уже нет; Земная слава, клад - всё блато, Лишь призрак этот свет! Но нет возможно ли, что дух мой Исчез и стал ничем? Возможно ли судьбой так сумной Уничтожиться всем? Нет, нет, нельзя! во мне дух Божий И как природа вся, Весной воскреснет, - в свой час, тоже Воскресну снова я! (Ев. Фенцик. Унгвар (Ужгород). Дня 17 (29) июня 1871. опубликовано: Новый Свет, 1871, н.20) Проективное мышление. Мысли слушайте на русинском языке https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=SkOtMDCUgMw Евгений Фенцик…Духнович возбудил национальное сознание и, замыкая очи, с утехою сказал: «ныне отпущаещи!». Евг. Фенцик, начавший действовать уже во-время развитой национальной жизни и развивавшейся литературы, в течении 33 лет неустанно, до истощения жизненных сил, боролся против денационализации народа, спасая, что еще можно, и заснул с мечтою: «а все таки заря взойдет!» - Е. Сабов: Pечь по случаю открытия памятн. А.Е. Фенцика. 1926 Литературное наследие Фенцика чрезвычайно обширно и богато, но до сих пор совершенно не изучено и не учтено... ...Когда-же редактор «Карпата» Н. Гомичков окончательно стал на точку зрения личной выгоды и пошел по линии наименьшего сопротивления, когда русская газета начала больше чем на половину выходить на мадьярском языке, и русскими словами доказывалось, что всего лучше быть мадьяром (по мнению Е.А. Фенцика, «сначала отстаивал наши природные права; язык, азбуку, чистоту обряда и проч., но в последнее время руководился оппортунизмом, а часто до живого обижал наши природные чувства»), Фенцик перешел в львовское «Слово», а с 1885г. принялся издавать свой журнал «Листок», который и был последней пристанью традиционных русских идей. Е.И. Сабов указывает, что самый факт издания «Листка» должно признать геройским подвигом отважного национального борца за права своего народа. По существу этот журнал является «духовно-литературным», т.е. удовлетворял весь комплекс культурно-национальных дел и чувств Угорской Руси, поскольку, конечно, к тому были материальные средства. В журнале постоянно находим произведения церковно-обрядовой и церковно-исторической литературы и вещи художественные, или историко-литературные, при чем последний отдел русскость связывал с судьбами всего славянства. «Листок» был предназначен для карпато-русской интеллигенции. В 1891г. Фенцик начинает издавать «Додаток» к «Листку», как приложение специально для народа, где находим поучительные разсказы, научно-популярные статьи, исторические памятки; «Додаток» пользовался диалектическим словарем, но в грамматическом отношении не грешил и против русскаго литературного языка. Кирилл А. Сабов, говоря о «Науке», которая тоже пыталась писать "по народному»; указывал в свое время, что она не может соперничать с Фенциком и его «Додатком», так как Фенцик совмещал знание провинциальной речи и русского литературного языка, в то время как прочие попытки приближения к «народной речи» обнаруживали у авторов разнообразные омадьярщенные жаргоны, которые и принимались за язык простого народа. Оценивая платформу «Листка», нельзя не согласиться с мнением Попрадова относительно необычайной трусости «вождей народа»: в то время, когда «Карпат» носился по волнам прихотей свыше и его сотрудники исполняли роль чрезмерно услужливых мадьярских патриотов, Фенцик и в гораздо более тяжелый период сумел говорить и проповедывать национальную правду, страдая за твой народ, но не теряя присутствия духа до самой последней минуты. …Журнал Фенцик начал издавать в 1885 году и продолжал свое дело до самой смерти, т.е. в течении 18 лет, при чем, как отмечает Е.И. Сабов, - «он не имел конфликта даже с прокурором». Действительно, это следует учесть, так как относительно «москальской» позиции Фенцика ни у кого не было сомнения и, тем не менее, благодаря такту и отнюдь не двусмысленной боязливости, а только осторожности, редактор в самое тяжелое для своего народа время сумел пройти между Сцилой и Харибдой со своим ковчегом национального спасения, не покривив душой. Стихотворения Е.А. Фенцика разнообразны по сюжетам, но ни у кого из карпаторусских поэтов нет такого единства идеала, как у Фенцика: его лирика настолько последовательна, что не представляет затруднения изложить ее основную мысль, как цельное миросозерцание. В современности поэт видит два миpa - русский, восточный, и западный, пропитанный мелочным расчетом и нигилизмом. Восток имеет в наличности «клад священный», богатый духовный запас; который он не хранит и смысла которого не понимает; не понимает он и того, что этот клад «мир лестью насыщенный» в заветный час будет «рвать» у русского народа, в чей «зов богогласный и дух благочестивый» влюблен поэт («Русской солдатке»). На западе царствует демагогия нигилистов и материалистов («Нигилистам», «Бережской русской молодежи», «Современный стих»), но «Росс забыть не мог бы Бога» и напрасно он переоценивает мораль запада, и дробит свои мощные силы. Впрочем, это — черта общеславянская («Славянам») и «такой народ не может жить» («Несчастны, да... »), а потому следует миpу русскому и всему славянству сплотиться для общей работы: «делайте, пока есть время, чтоб вас враг не упредил» - умоляет поэт своих братьев («Родимым», «К работе Русс...»), «в летаргической дремоте цвесть родной не будет круг!» («Нашим делателям»). Этот призыв к работе сам по себе типичен для Фенцика; работа связана с целью и верой в ее полезность, с будущим, чего, как мы видели, не было у Попрадова, хотя оба поэта были современниками и наблюдали одинаково печальные условия жизни своего племени. Фенцик не останавливается на современности, как на последнем результате, на безысходном, не укоряет своих собратьев, но, зовет к деятельности и единению и верит, что «близок час, когда карпатски Соколы громче запоют», а это и приводить к тому, что, вместо панихиды «несчастному угро-русскому роду», — он поет гимны русскому народу и славянству, в победу которых верит (с.226-234) ...В 1892-1893 годах Е.А. Фенцик публикует в своем журнале «Листок» анонимную статью: «Очерк угро-русской письменности» - Унгвар, 1892г. - с.52,63,76,87,126,162,196; 1893г. - 17,28,39,54,65,78,91,100,113,124,197,209,221,233,258) Евгений Недзельскій. Очерк карпаторусской литературы. Ужгород, 1932. Издание Подкарпаторусскаго Народнопросветительнаго Союза в Ужгороде. Типография «Школьной Помощи». 292с. http://www.ruwega.com/news/a1932-ocherk-karpatorusskoj-literatury/ 35 Мб https://vk.com/doc399489626_507396647 Очерк угро-русской письменности »Nosce te ipsum! (познай себя, know yourself)« Нет на земле народа, который бы находился в более неблагоприятствующих обстоятельствах в деле народного развития, как мы угроруссы. Не довольно того, что мы ни откуду никогда не могли надеятися на постороннюю поддержку и помощь в деле нашего народного просвещения, в деле образования родимой русской речи; но еще и даровитейшие из наших собственных сынов, по большей части, оставляли свой презренный народ и трудами своими, обогащали не свою родную письменность, а вступали в табор чужих, к угро-русскому народу часто с неприязнью относящихся писателей. — Угро-русский народ с незапамятных времен поселился между Карпатами и в древности играл не маловажную роль. Русская речь уважалась, даже при дворе древних угорских королей была в употреблении; но днесь, кроме кошелька Св. Стефана, на котором Кирилловскими буквами вышито: буди Господи милость твоя на нас нынЪ и во вЪки,« а на споде того-же кошелька: »Боже, ущедри ны и блогослови ны, просвЪти лице твое на ны и помилуй ны« — из того древнего времени, (XIв.) больше никакого русского письменного памятника не осталось. — Что у нас должны были быти и другие письменные памятники, о том сомневатися невозможно; но куда они подались, на то могли бы отвечати разве токмо те татарские бури и погромы, пред которыми ничего не уцелело, те турецкие нападения, в час которых предавалось пламени все, что токмо встречалось на пути, да от части и те лица, которым шло о том, чтобы в Угорщине не остался никакий след древней русской жизни… Листок – Духовно-литературный журнал, Унгвар (Ужгород), март 1892г. Ответственный редактор - Евгений Фенцик http://rusyns-library.org/listok-duxovno-literaturnyj-zhurnal-1892-mart-e-fencik/ https://vk.com/doc399489626_507399844 Первобытные жилища Славян Нет сомнения в том, что колыбелию Славян, как и прочих индоевропейских народов, была Азия; но и то не подлежит сомнения, что Славяне переселились в Европу еще в предисторические времена, с прочими соплеменными индоевропейскими народами. Здесь в Европе первоначальные жилища Славян были на среднем и нижнем Дунае, — вот для чего Дунай так часто вспоминается в наших народных песнях: „Ой плыну я по Дунаю, Тай думаю, тай думаю”…или: „Велят менЪ Дунай брести, Дунай речку тай глубокую”…или: Вот и летописец говорит: „По мнозЪх временЪхъ (по потопе) сЪли суть СловЪне по Дунаеви, гдЪ есть нынЪ Угорьска земля и Болгарьска". Но когда Славяне стали размножатися в окресностьях Дуная, сделалось им тесно и они принуждены были выселиватися, — к тому присовокупилось и другое обстоятельство: с запада нашли на Славян Кельты и Волохи, эти встревожили мирных Славян и заставили их искати себе новых жилищ. Следствием нашествия Кельтов и Волохов было то, что одни из них от Дуная потянулись к северо-западу, это нынешние западно-славянские или Ляшские племена; а другие отправились на северо-восток, это нынешние русские племена, к которым принадлежим и мы. Эти последние более интересуют нас, для чего и остановимся при сих. Восточные Славяне, теснимые толпами чужих народов, шли все и все больше по направленно к северо-востоку, пока не достигли озера Ильмеря. Здесь они остановились и положили основание великому Новугороду. Но не все восточные Славяне шли в одно время, некоторые из них следовали позднейше своим соплеменникам, и остановились, если почувствовали, что натиск с юга утих. Таким образом одни из этих Славян остановились на реке Двине, другие на Припети, третьи на Соже. Опять другие из них стали жити по Днестру, Лугу, Днепру и их притокам. Эти славянская племена не составляли одно целое, это не был один сплошно (szakadatlanul egymas mellett) живущий народ. Славян разделяли реки, леса, горы, болота, степи (pusztak). И каждое отдельно живущее племя имело и особое название. Таким способом явились Кривичи на Двине, — Радимичи по правой, а Вятичи по левой стороне Десны, Древяне на Припети, Поляне на Днепру, — Хорваты на Днестру и Бугу по склонам Карпатских гор. Вот как разселились Славяне, как разошлись от своего первобытного жилища: от среднего и нижнего Дуная. Новые жилища Славян никак нельзя назвати странами текущими млеком и медом. Это были по большей части болотистые, лесистые, дарами природы скудно одаренный страны. Тут нечего было надеятися на плодородие земли, тут нужно было заботитися о том, чтоб каким-то другим путем добыти средств для жизни. Правда, что это новое отечество Славян никак не могло сравнятся с их первым жилищем, на Дунае; но и здесь могли они отыскати способ, который мог доставити им все условия жизни. Это новое отечество Славян изобиловало судоходными реками и так оказалось очень способным для ведения торговли. Вот почему и развилась так у этих славян торговля, которою они зачали особенно заниматися. Листок – Духовно-литературный журнал, Унгвар (Ужгород), август 1886г. Ответственный редактор - Евгений Фенцик http://rusyns-library.org/category/listok-duxovno-literaturnyj-zhurnal/page/18/ https://vk.com/doc399489626_507450414

УграДева: Андрей Васильевич Карабелеш. Сборник стихотворений. Друзьям Как струны при звонкой задумчивой лире, Как в битве кипучей пронзающий штык, Как яркий светильник в полночной квартире, Как кровля средь бури - так важен ты в мире, О, древний сияющий русский язык! В минуты сомнений и грусти тяжелой, Когда безнадежно душой я поник И гасну под гнетом ночной филомелы - Лишь ты мне поддержка, защитник веселый, О, нежный, свободный, отрадный язык! Ты светоч и звон, ты созданье народа, Ты в буре кровавых столетий возник, Ты вечный источник славянского рода, В тебе справедливость, простор и свобода, О, громкий, могучий, великий язык! - A. Карабелеш: стих. Русский язык. Русский народный календарь Общ. им. А. Духновича 1930. с.91 Андрей Васильевич Карабелеш с женой Павлою, сыном Иларионом, дочькою Тамарою https://vk.com/doc399489626_507365438 от Наташи Гаттас https://vk.com/doc399489626_507365659 https://vk.com/doc399489626_507365685 Автобиография Большая часть моей жизни протекала в живописном Закарпатье, где отец служил лесником. Я родился 24 сентября 1906 года в селе Тибаве, Свалявского района. Там же посещал и начальную школу, потом поступил в гимназию в Мукачеве. Через 8 лет я выдержал "испытание зрелости" и хотел продолжать учебу в университете в Праге, но бедное материальное состояние родителей не позволяло осуществлению моих юношеских чаяний. В довоенное время за обучение надо было платить довольно крупные суммы. Стол и квартира обходились тоже недешево, а нас было дома семеро детей. Поэтому родители настаивали, чтобы я записался в духовную семинарию в Ужгороде, где преподавание и питание выделялось бесплатно. Я послушался, но вскоре разочаровался в церковной схоластике и вернулся домой. Дома я часто ходил с отцом и братьями на охоту. Пушнину хищников мы продавали перекупщикам и таким образом "подрабатывали". Однажды мы узнали, что в Чехии платят гораздо больше за охотничьи трофеи, и это навело родителей на мысль отправить меня и младшего брата в университет в Прагу со шкурами вместо денег. Нам повезло, и так мы могли начать курсы в высшем учебном заведении. В свободное время я любил заниматься литературными упражнениями, писал стихи и "охотничьи рассказы". В 1929 году вышел в свет мой первый сборник стихов "В лучах рассвета" (издание "Школьная помощь", Ужгород). О моих тогдашних писательских попытках добросовестно отозвались Иван Ольбрахт, Дмитрий Вергун, професор Московского университета Аристов, Илья Эренбург и другие. В 1935 году я с успехом сдал последние государственные экзамены и был назначен преподавателем гимназии в Мукачеве. Там я со старшеклассниками организовал "Литературный кружок", в котором мы занимались чтением и разбором лучших образцов русской литературы, причем некоторые ученики, как правило, и сами пробовали свои таланты. В 1937 году мы начали издавать молодёжный ежемесячник "Наши стремления", сильно настроенный против возрастающего тогда фашизма. Одновременно мы вели неистовую борьбу и против буржуазных националистов, ставших впоследствии ярыми сподвижниками гитлеровских злодеяний… 15 марта 1939 года фашистская Венгрия оккупировала Подкарпаткую Русь, и началось зверское преследование всех тех, кто с надеждой и любовью взирал на СССР. За мной гонялись жандармы и фашистские чернорубашечники, и я вынужден был бежать с семьёй в Чехию и скрываться некоторые время у родителей моей жены-чешки в городе Литомышле. Но моё бегство оказалось только прыжком "из огня да в полымя", потому что Чехию и Моравию захватили тем временем гитлеровские дивизии, а Словакия стала союзником Гитлера, провогласила себя "самостоятельным государством". 22 июня 1941 года Германия вероломно напала на Советский Союз. Я включился в подпольное антифашистское движение, но был вскоре обнаружен и схвачен гестаповцами. Последовали годы неимоверных страданий в тюрьмах и лагерях Германии. Уцелел я только чудом, дождавшись наконец светлого дня освобождения. В мае 1945 года я вернулся к семье с подорванным здоровьем и долго лечился. Выздоровев кое-как, я хотел переселиться в освобождённое Закарпатье. Но жена решила остаться навсегда в Чехии, а я не мог покинуть любимую семью, по которой столько лет тосковал и мучился в застенках фашистских лагерей смерти. Через несколько лет всё переменилось. Жена кинула детей и вышла вторично замуж. Надо было заняться воспитанием дочери и сына. Наконец и это было преодолено. Дети окончили средние и высшие учебные заведения, стали на роботу, поженились, и я им больше не нужен… Мной овладела неодолимая тоска по Родине и чувство невыносимого одиночества. Единственным утешением стал мой повседневный труд, упорная робота в школе, дома и на литературном поле. В редких досугах я брался за перо и писал о прожитом и пережитом, печатался на русском, украинском и чешском языках, состоял членом Союза чехословацких писателей. В итоге были написаны книги "На смертном рубеже", "У чужих порогов", "Последние ночи" и "Карпатский сказ". Два десятка лет работал я над ними, чтобы достойно включиться и мне, бывшему узнику фашистских лагерей, во всенародное празднование двадцатилетней годовщины великой Победы советского народа над фашистской Германией и ее союзниками. В 1958 году я опять тяжело заболел, подвергся сложной операции и 13 месяцев пролежал в больнице. Будучи уверен, что воспрянуть духом и телом я смогу только дома, где я родился, вырос и где прошла большая часть моей жизни, я вернулся в СССР, став его свободным и равноправным гражданином. Великой радостью и счастьем наполнилось моё сердце и душа при виде тех великих преобразований, которые настали на родной земле после её освобождения от гитлеровских хищников. В городах и сёлах выросли прекрасные новые школы, разные культурные и общественные учреждения, больницы,санатории, курорты, кипит работа в быстро развивающейся промышленности, настают улучшения и в сельском хозяйстве. На каждом шагу видны перемены. Увлечённый всенародным ентузиазмом, я не представляю остатка своей жизни иначе, как включиться в общее стремление народа, и по мере своих скромных сил помагать ему в его упорной работе, применяя долголетний опыт своего пожизненного труда на благо новой Великой Родины. Свалява, 27 июня 1964 года Андрей Карабелеш Й.В. Жупан, А.В. Карабелеш, И.С. Шлепецкий, П.В. Линтур…Чоп. 13 июня 1964

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина Листок - Духовно-литературный журнал, Ужгород, 1885-1903 Следы древне-славянской мифологии у нас Не намеряем мы здесь систематически описывати мифологию славян,— хотя и это было бы очень любопытно и полезно для нас, — поелику мы угро-россы не имели способа познакомиться с верованием наших предков, — но хочем обьяснити некоторые, у нас еще и днесь употребляемые слова, которые происходят из давних языческих времен, и имеют свое начало в древней мифологии славян. — Так маленьких, грудных младенцев, если они красивы собой, матери часто называют лялями, особенно если говорят о них своим-же маленьким детям: „цыт сыне эгэ ляля". — Леля, Леле, или Ляля у древних россов был бог младенцев, бог любви, тоже, что у римлян Cupido или Аmor. Для матерей был он хранителем младенцев, (в христианстве переменено это на ангела); для чего если младенец улыбается (mosolyog) во сне, у нас и днесь говорят, что ангел (лель) играет с ним; если мати засыпляет его, призывает к нему его ангела словами: Ой люлю, люлю. — Для взрослых молодцев и дев был Он возжигателем любви. В велико-русских любовных народных песнях строфы часто оканчиваются словами „Эй люли, люли"! Это воззвание к Лелю или к Ляле, как патрону любви о помощи. Лель или Ляля был сын: Лады богини красоты. Лада происходит от ладная, значить: красивая, прелестная; точно так как у римлян Venus от venustas, venusta; или Cupido от cupio, желаю, страстью пламенею. Прислужницами Лады являются русалки, водные нимфы, от которых праздник пятидесятницы у нас еще и днесь называется русальем, потому, что древние язычники около этого времени обходили праздник русалок. — На многих местах между славянами девушки и днесь собираются в русалный четверг (или в четв. пред пятидесятницей), вяжут ленточки на березовую ветвь, мечут в воду, и по тому, что случается с ленточкой, заключают на свой брак, — а в русалную пятницу, около Свалявы, и Симери мычут конопли, варят их, и тем обваром моют головы, очевидно для того, чтоб у них были такие богатые волосы, как у русалок. Праздник рождества Иоанна крестителя называют и по днесь на многих местах у нас Купалом, очевидно для того, что у древних руссов 24-го июнья праздновали божку Купало, которая была богиней земных плодов. Подобным образом слово колядовати взято от древне-русского божка Коляда, который был богом мира, — тоже что у римлян Янусе. — Коляду почитали особенно в Киеве, ему праздновали 24-го декабря, играли, пели, веселились, гостились и хвалили Коляду. Обычай колядовати и ходити с вифлеемом по хижах, безсомнения есть останком языческих празднеств Коляды. Слово мара употребляемое у нас в недоброжелательном значении, на прям. „Мара бы тя взяла", без сомнения происходит от древне-славянского злого духа Маровит, который был злым домовым духом. Его изображали со львиною головой с усеченными мышцами, одетым чешуей (pikkely) и перьями, в цветном кафтане. Корс, Корша был славянским Вакхоме (Bacchus), богом разгульной жизни и телесных наслаждений, — особенно почитали его в Киеве; изображали его голым, толстяком, надутым, на голове был у него хмелевый венец, и сидел на одной скале. Ему приношали мед и пиво в жертву. Наши слова корчага, корчма, даже мадьярское korso очевидно происходить от имени этого божка. Гром на многих местах называют у нас и по днесь перуном. Перун, Перон, Перкун, это главное божество у всех славян, тоже что греческий Зевс, и римский Юпитер, громовержец. У русских имел он идола в Новегороде и в Киеве. У него была серебряная голова, уши и усы из золота, ноги из железа, а прочее из дерева; в руках держал он камень высеченный на подобие молнии, украшенный рубинами и карбункелями. В Моравии был у Перуна храм близ города Берно (Вrunn, по чешски Брно, от Перун-а Перно, Прно, а наконец Брно). — Перуну приносили славяне драгоценнейшие, часто человеческие жертвы; были леса посвященные Перуну, в которых не было свободно ни охотиться, ни рубати дрова. В час принятия христианства велел князь Владимир в Киеве идол Перуна привязать к коньскому хвосту, бить палками и бросити в реку Днепр. — В Mopaвии разрушили св. Кирилл и МефодиЙ идол Перуна, — и поставили на том месте Пречистую Деву Mapию с Божественным Младенцем. Слово Перуне вероятно происходит от глагола перу, прати, сокрушати. Ведренный, чистый, безоблачный час называют у нас погодою, — это название происходит от древне-славянского божка Погода, бога весны, и ведренного неба. Идол Погоды изображал юношу, венчанного голубыми (kek) цветами, украшенного голубыми крыльями, в голубо-серебряной фуфайке (melleny). — Погоде был противуположен бог мрака и мглы: Негода, — особенно у Чехов и Моравлян. После похоронов у нас и теперь дают угощение, комашню. Комашня без сомнения происходит от имени божка Кома, который у древних руссов был усыпитель или бог смерти. Русские просили Кому, чтобы принял родных их в рай, — и для избежания его гнева и испрошения милости давали в честь его пиршества, названные комашнями. Ад называется у нас и днесь пеклом; это слово происходит от древнего языческого бога ада, тьмы и вечных мучений, называемого Пекол или Пекало. Этому божку были посвящены три головы: человеческая, лошадиная и коровья, что напоминает трехголовного греческого Цербера. Наконец находим следы у нас и богу межевому, который назывался у древнихе руссове Чур-ом. Дети когда играют в гулючки (bujosdi)и ловят друге друга, не раз произносят слово чур, кто это слово произнесет, того не свободно имити, ибо он уже на межи, ибо перешагнул рубеж, лишь в круге которого дозволяются ималки (fogdosas, szembekotosdi). — Чур соответствует римскому Terminus. Е.Ф. Листок – Духовно-литературный журнал, Унгвар (Ужгород), июнь 1886г. Ответственный редактор - Евгений Фенцик http://rusyns-library.org/listok-duxovno-literaturnyj-zhurnal-1886-iyun-e-fencik/ https://vk.com/doc399489626_507988000

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина Листок - Духовно-литературный журнал, Ужгород, 1885-1903 ...Слово мара употребляемое у нас в недоброжелательном значении, на прям. „Мара бы тя взяла", без сомнения происходит от древне-славянского злого духа Маровит, который был злым домовым духом. Его изображали со львиною головой с усеченными мышцами, одетым чешуей (pikkely) и перьями, в цветном кафтане. - Е. Фенцик. Следы древне-славянской мифологии у нас Первая встреча Славян с римским кесарем (Перевод из словацкого поэта Халупки (1812-1883). Эпизод, взятый г. Халупкой за основание его разсказа, находится у Аммиана Марцеллина и относится к IV. веку по Р.Хр.) Гонит воды быстр Дунай, Разлился широко; Над Дунаем светлый град На горе высокой. Становился римский царь Станом перед градом. Забелелися шатры, Ряд стоит за рядом, На престоле царь сидит Под златой порфирой; Вкруг престола — словно лес - Копья и секиры. И с престола римский царь Говорить с послами: Незнакомый люд стоит Пред его очами. Молодец все к молодцу, Кудри золотыя, Густо вьются по плечам; Очи — голубыя; Словно все в одно лицо, Та ж краса и сила, Словно всех то их одна Матерь породила. Породила ж их одна Мать — земля родная, Что от Татры подошла Вплоть до волн Дуная, И за Татрою идет На другое море, На полночь и на восток, Где в святом просторе Уготовила поля, Долы и дубравы — Как святую колыбель Для великой славы! Их послал славянский род, Положив советом Встретить римского царя Дружбой и приветом. Не лежат они челом Перед ним во прахе, Не целуют ног его В раболепном страхе; Но подносят Божий дар — Хлеб и соль родную, И к великому царю Держат речь такую : „Весь народ наш, старшины И князья послали Нас, чтоб мы тебе, о царь, Добрый день сказали, Ты наш гость, лишь доступил Нашего порога, Мы славяне. — Край сей дан Нам в удел от Бога. …Ты теперь, о царь, стоишь Здесь у нашей грани Что ж несешь с собою к нам: Меч иль мир во длани? Если меч — то ведь мечи И у нас есть тоже, А востры-ль они — узнать И не дай ти Боже! Если ж к нам идешь как гость! С миром, с доброй вестью — Уж на славу угостим И проводим с честью! Вот тебе от нас хлеб-соль, И принять их просим Также честно, как тебе, Царь, мы их приносим". Хлеба-соли не взял царь, Ликом омрачился; Ярый гнев в его очах Гордо застветился, И к послам славянским он С трона золотого Обратил, подняв главу, Таковое слово: „Солнце шествует в пути, И — к нему все очи. От него — вся жизнь и свет, Без него — мрак ночи. С ним у твари спора нет, Ни переговоров; Для народов солнце — я, И со мной нет споров! Как судьба, для всех моя Власть неотразима: Повелитель Мира — Рим, Я ж — владыка Рима! …Преклоняйтесь же и вы! Я ваш край устрою, Поселю здесь римлян; вас Выведу с собою: В Рим — старшин, а молодежь — Прямо в легионы. Покоритесь, будет вам Мир, почет, законы; Нет — вас с семьями к себе Погоню гуртами; В плуги запрягу — пахать (словац. орати) Землю буду вами; На цепи, как псов, сидеть У ворот заставлю; Буду тысячами вас Львам кидать на травлю. Горе будет, говорю, Детям вашим, женам! Бойтесь, если кликну я: „Горе побежденным!” Бойтесь! этот римский клик Пуще Божья грома… Я сказал. Вот мой ответ. Передайте дома! Речь окончил римский царь; Все кругом молчало. Как нежданный гром, она На славян упала. На царя стремят они Взгляд оторопелый… Вдруг как будто с их очей Заблистали стрелы; И по лицам словно вдруг Молнии мелькнули, Разом, взвизгнувши, мечи Из ножен (huvely) сверкнули, И у всех единый клик Вырвался из груди: „Бей его!" Вокруг царя Всполошились люди. И поднять щиты едва Вкруг него успели… Сам он мигом с трона прочь… Трубы загремели, Разом лагерь поднялся: Скачут нумидийцы, Взвод безсмертных, взвод парфян, Галлы, иберийцы, И копье — на перевес — Римская пехота: Окружили молодцов И пошла работа. Что медведь лесной в кругу Псов остервенелых, Бьется горсть богатырей Против полчищ целых. С шумом рушатся вкруг их Всадники и кони; Копья ломятся, звенят Шишаки и брони (vert)… Бьется горсть богатырей, Но сама редеет… Вот лишь трое их: кругом Смерть над ними реет. В блеске копий и мечей… Вот всего лишь двое, Вот один…и этот пал… И вкруг падших в бое Победители стоят В изумленье сами. В легионах недочет: Целыми рядами Мертвых, раненых кладут. Сам, с разноплеменной Свитой, кесарь подскакал Мрачный и смущенный, Разглядеть желает он Варваров, которым Показалась речь его Вдруг таким позором… А той речи внемлет мир, Все цари земные! „Что ж за люди это там — Мыслит — „кто ж такие?" И задумчиво к горам Обратил он взоры : Грозно смотрят из под туч Сумрачныя горы; Стая темная орлов Из-за них несется; Словно гул какой оттоль Смутно раздается… Смотрит царь — и вдруг велит Стан снимать свой ратный И полки переправлять За Дунай обратно. А.Н.М. Листок – Духовно-литературный журнал, Унгвар (Ужгород), апрель, май 1886г. Ответственный редактор - Евгений Фенцик http://rusyns-library.org/listok-duxovno-literaturnyj-zhurnal-1886-aprel-e-fencik/ c.214-216 https://vk.com/doc399489626_508037545 http://rusyns-library.org/listok-duxovno-literaturnyj-zhurnal-1886-maj-e-fencik/ c.230 https://vk.com/doc399489626_508038602 Титульный лист книги Аммиана Марцеллина (330-395 н.э.) издания Аккурзия (Аугсбург, 1533) Книга XIX (год 359)...11. Сарматы-лимиганты притворно просят мира и нападают на императора; страшное их избиение...10. Когда они увидели на высоком помосте императора, который уже собирался начать милостивую речь и обратиться к ним, как к покорным на будущее время подданным, вдруг один из них в злобной ярости бросил сапогом в трибунал и воскликнул: марра, марра, - это у них боевой клич. Вслед за тем дикая толпа, подняв кверху свое знамя, вдруг завыла диким воем и бросилась на самого императора. Со своего возвышения император увидел, что пространство вокруг занято волнующейся толпой вооруженных копьями людей, и заблестевшие мечи и выставленные вперед верруты грозят ему смертью: посреди смешавшейся толпы чужих и своих нельзя было узнать, кто он, солдат или полководец. Не время было тянуть или медлить: он сел на быстрого коня и умчался во весь опор. Но несколько телохранителей, пытавшихся оказать сопротивление устремившимся с быстротой огненной стихии варварам, были ранены насмерть или раздавлены под ногами напиравших. Царское сидение с золотой подушкой было захвачено варварами без противодействия (XIX,11.10 - год 359) Аммиан Марцеллин. История. Т.1-3. Пер. Ю.А. Кулаковского и А.И. Сонни. Киев, 1906-1908 http://www.alanica.ru/library/Ammian/text.htm

УграДева: Карпаты - общеславянская прародина Листок - Духовно-литературный журнал, Ужгород, 1885-1903 Мысли о составлении нашей истории Мы очень мало знаем о минувшем состоянии нашего угро-русского народа, очень мало о наших предках. Но как бы мы могли об этом чего-то положительного знати, когда основательно и систематически до сих пор еще никто не обработывал историю нашу. Иль у нас нет истории? Если существуем мы, если существует угро-русский народ, — то конечно у нас были и предки, от коих мы происходим, если же были предки, то они где-то жили, в жизни своей что-то делали, следовательно у нас было-бы чем занятися историографу: у нас есть предмет для истории; у нас должна быти история. Здесь хотел бы я несколькими словами зоговорити о системе, по которой нужно бы составити нашу историю. Нет сомнения в том, что мы угро-россы принадлежим к великой Славянской семьи, ведь еще и теперь без трудности можем разговоривати с поляками, чехами, словаками, словенцами, легко поразумеем болгарина; но сговоримся и с сербами и хорватами, — это обстоятельство служит доказательством того, что и мы потомки того великого Славянского народа, который древним греческим историкам был знаком под именем Сарматов, и который занимал весь северовосток и из части и юг Европы. Если же мы потомки Сарматов, то самый древнейший период нашей истории должен заниматися изложением местопребывания, быта, обычаев, религии, суеверий, культуры, и действий древних славян. Это был бы первый: славянский период нашей истории. Славяне в течении времени зачали разделятися: зачали устроивати отдельные государства. Taкие государства были: Чешское, моравское, Болгарское, сербское, русское и проч. — Хотя истоия всех этих государств должна быти интересна для нас, как история народов нам одноплеменных; однако найближе стоит к нам история русская, которая занимается описанием состояния наших русских-же предков. Нет сомнения в том, что наши предки из нынешней России переселились в Угорщину. Правда, на склонах Карпатов до 634 года жили сербы: белые сербы, и белые хорваты; но эти около помянутого года потянулись к реке Саве, — и хотя и осталось из них несколько семейств на их первом место пребывании; число этих могло быти не великое, — поелику не могли сохранити даже своего прежнего имени. — Очень вероятно, что эти, около склонов карпатских гор, оставшиеся еще белые сербы смешались с русскими славянами, и от этих последних получили и свое название; но это не могло случитися раньше 862-го года, поелику восточные славяне (Кривичи, Чудь, Весь, Меря) лишь помянутого года призвали к себе для княжения норманское племя Русь, от которого племени и зачали называтися русскими или Русью. — До 862 года и восточные славяне не назывались русскими; и так и славяне около склонов карпатских гор живущие до 862 года не могли называтися так, поелику это название между славянами и несуществовало. Мадьяры заняли Угорщину около 899 года. — Очень не вероятно, что-бы находящиеся в ту пору в Угорщине славяне переняли уже название Русь. Здешние славяне назывались тогда не русскими, а просто народом славянским = словенским, — как и по днесь называются словаки. — Если же мадьяры, в час пришествия своего в Угорщину, не нашли здесь русских; а днесь живут в Угорщине и русские; то эти русские т.е. мы = наши предки должны были поселиться в Угорщине позднее. Когда же, и как переселились предки наши в Угорщину? Одна часть пришла сюда вместе с мадьярами; но эта часть не заняла отдельное, сплошное пространство, а смешалась с мадьярами, для чего и переняла мадьярский язык и обычаи. Назвали местностей: Oroszvar, Nagy-, Kis-Oroszi, Nemes-Oroszi, и проч., о том свидетельствуют, что в них когда-то жили русские. Другая часть переселилась из соседней Галиции и заняла южные склоны Карпатов. Доказательством этого мнения служить то, что наши верховинцы, и по беседе и по росту, телосложению и по чертам лица похожи на соседних русских Галичан. — Один и тот же народ, только что Галичане живут по ту сторону Бескида. Эти из Галиции переселившиеся русские занимают и по днесь сплошную полосу на южных склонах Карпатов; и называются вообще верховинцами. Третья часть угрорусского народа вошла в Угорщину с князем Феодором Корьятовичем и поселилась вкруг Мукачева 1388 года. Колько могло быти этих переселенцев, трудно оиределити. Но что с князем Корьятовичем пришла и верная ему дружина, в этом не может быти сомнения, поелику русские живущие вкруг Мукачева отличаются ростом, телосложением, чертами лица, даже беседой и обычаями от верховинцев. — Кроме сего князь Корьятович основал на горе Чернецкой и монастырь, видно дружина его нуждалась в этом монастыре. — Что вкруг Мукачева было уже в час пришествия князя Корьятовича несколько деревень, это может быти правдой, но число их могло быти не велико, — поелику вся эта окресность была устланна дремучими лесами, в которых кое-где жили королевские псари (caniferi) и сокольничие (solymasz). — Кроме того эти деревни были населены румунами, которые 1359 года под предводителем своим Дрогошем выселились в Молдавию. Что в берегской жупе, около Мукачева, действительно жили румуны, явствует и из названия многих гор, потоков, долин, который и днесь называются по румунски. На примерь в пределах села Дусино есть горы, которые называются: мончель-ем,потоки: лупулов (lupus) рункулуй. Эти названия очевидно румунские. Если же сплошно живущие угро-россы перешли в Угорщину то из соседней Галиции, то с Волыни с князем Феодором Корьятовичем,— разумеется что и действия предков наших тождественны с действиями прочих русских жителей Галича и Подолии, стало быти и история их должна быти тождественна с истоpией Галицкой и Подольской Руси. — На этом основании вторый период нашей истории начинался бы 862-ым годом и продолжался бы до года 1338 как когда самая большая часть предков наших переселилась в Угорщину. Это был-бы собственно русский период, — в состав которого бы входили первые русские князя, — принятие xpистианства предками нашими, начало татарского ига, и проч. Все эти данные находятся в истории западной Руси. Третий период нашей истории зачался бы 1338 годом,когда предки наши переселились в Угорщину, в наше нынешнее отечество. — Этот период занимался бы описанием нашей судьбы в Угорщине. — Эта история была бы тождественна с историею Угорщины; только нужно бы в ней особенное внимание обратити на нашу церковь, на наше преуспеяние, и на все тo, что находится во связи с нашим бытом. Первое, что требуется от человека, это, чтоб знал себя; так необходимо знати и одному народу себя: свою минувшую судьбу, чтобы поведением и делами своими обезпечити будущность свою; для того будем усиловатися помещати кое-что на столбцах „Листка" из нашей древней, и нам по большей части незнакомой истории. Е.Ф. Листок – Духовно-литературный журнал, Унгвар (Ужгород), май 1886г. Ответственный редактор - Евгений Фенцик http://rusyns-library.org/listok-duxovno-literaturnyj-zhurnal-1886-maj-e-fencik/ c.241-244 https://vk.com/doc399489626_508038602

УграДева: Андрей Васильевич Карабелеш. Сборник стихотворений. Друзьям В Правление Русского Культурно-Просветительного Общества имени А.В. Духновича в Ужгороде...Приветствую мысль издания сборника стихотворений Андрея В. Карабелеша. Его стихи написаны прекрасным русским литературным языком, проникнуты высокими идеями патриотизма и общерусского национального сознания. В дальнейшем его творчество должно приобрести большую яркость языка и поэтическую образность, т.е. постепенно и естественно перейти от рифмованной прозы (в чем вначале упрекали даже Некрасова) к истинной, творчески-вдохновенной и красочной поэзии. Должен оговориться, что я сужу о стихотворениях А.В. Карабелеша лишь постольку, поскольку читал его произведения в изданиях Общества имени А.В. Духновича. Быть может, лучшие его произведения находятся пока в рукописи и впервые увидят свет в "Сборнике" его стихотворений. Пользуюсь случаем передать поэту наилучшие пожелания и одновременно просить его о присылке автобиографии, портрета и хронологического перечня всех сочинений, для помещения в моем труде "Карпато-русские писатели (том 3-ий) - Из письма проф. Ф.Ф. Аристова из Москвы. Карпатский Свет. 1929. с.474-478 Русский язык Как струны на звонкой, задумчивой лире, Как в битве кипучей пронзающий штык, Как яркий светильник в полночной квартире, Как кровля средь бури, так важен ты в мире, О, древний, сияющий русский язык! В минуты сомнений и грусти тяжелой, Когда безнадежно душой я поник И гасну под гнетом ночей, полукволый, Лишь ты мне поддержка, защитник веселый, О, нежный, свободный, отрадный язык! Ты светоч и звон, ты цветенье народа, Ты в бурях кровавых столетий возник, Ты вечный источник славянского рода, В тебе справедливость, простор и свобода, О, громкий, могучий, великий язык! И свят ты, как древности храм благовонной, Чем дышат вершины Уральских цепей, Алтайские дебри, Кавказ вдохновенный, Карпатские горы, Бескид пробужденный, Зеленый простор необъятных полей. Красив ты, как сад, безпредельный, могучий. Где белые розы блистают, цветут, Приветно бальзам разливая пахучий, И звонко ручей пробегает гремучий, И птицы щебечут и вечно поют. И жив ты, науки источник глубокий, Сияя летишь чрез овраги вперед, Пока на просторе России широкой Жив будет наш праведный русский народ! Пусть бесятся волны под грузной скалою, Пусть воет, гремит безумолчная рать, — Ты крепкая сталь, ты — маяк над водою, — И вечно ты будешь над степью златою Торжественной в мире красою сиять! Плоский, 3 VII 1924. В лучах рассвета: Стихи. Андрей В. Карабелеш. - Ужгород : о-во "Школьная помощь", 1929. - 332с. https://vk.com/doc399489626_508221761

УграДева: История Карпатской Руси Бастарны и Даки во времена Августа (Тропою Трояна) На Певтингеровой карте (карта мира, изготовленная, судя по палеографическим данным в XII-XIIIвв., но по своей форме и содержанию, восходящая к первым векам н.э.) восточная сторона Карпатской дуги называется Бастарнскими Альпами (Bastarnicae Alpes) Славян князь, оставя во Фракии и Иллирии на вскрай моря и по Дунаеви сына Бастарна (Бастарн князь. Видно, что славян бастарнов, на Дунае и в Вандалии потом живших, от него производит, гл. 13, н. 12, и это обыкновенное - по имени народа вымышлять им праотца - В.Т.), иде к полунощи, и град великий созда во свое имя, Славянск нарече, а Скиф остася у Понта и Меотиса в пустынях обитати, питаяся от скот и грабительства, и прозвася страна та Скифиа великая. В.Н. Татищев. История Российская с самых древнейших времен. Книга 1. Часть 1. Изд. Моск. Универ. 1768г. 262с. https://vk.com/doc399489626_461924768 I се бящете кньзеве Славну со братаре му Скiвьу А се пре весте вьлкiке на въстенце i се i тоi рещете Iдемо до земе Iльемерсте а Дунае I тако iещете I Бъстаре сна све оставе о страце Iiломере О се теце на полуносще i тамо све гърд Славень утврже А се брате го Скфе у морже бящете I се Бъстаре iме сна све Венде i по не сiтце бяще внущец Кiсек кiже владец бящ ступе полудене А крве многа а тамо iесоi а отва бяще пре вьлка за се те а зурете на обаполе оде Данiу до горе Русiще а до хопе Карпенсте А тамо рящете се бо утвре Коле а бендешете опрец за не а такожде врзем упоре творяе О се уразе оне а одстрще од се I се родем о томо рещете а Веще созве едiно творящете земе нашю А тако стояте земе теiе пентесты лете И вот, был князь Славен с братом своим Скифом. И вот, о войне вести (они узнали) большой (великой) на востоке (первый приход хуннов-гуннов?), и вот он (тот Славен) и говорит: Пойдем в землю Ильмерскую (в варианте Ю. Миролюбова добавлено – и к Дунаю). И так сделал. И Бастарна, сына своего, оставил у старца Ильмера. И потом вот отправился на полночь (на север), и там свой город Славен сотворил (создал). А вот брат его Скиф у моря был (остался). И вот Бастарн имел сына своего Венда, а после него был внучек, который владел степью полуденной. И крови многая там было, потому как была пря (война) вликая за все то и свирепствовала по обеим сторонам (полам) Дуная, до гор Русских и до пастбищ (хорп) Карпатских. И там рящете (договорились?) и вот ведь утворили Кола (Округа-Союз), чтобы опираться на него (а бендешете опрец за не?) и также врагам упор создавать. И вот поразили их и отбросили от себя. И вот, родам о том сказали и Вече созвали едино (общее), создавая землю нашу. И так стояла земля та пятьсот лет Влескнига, Жар-Птица и историческая память https://vk.com/doc399489626_498481875 Я.Ф. Головацкий. Карпатская Русь (историко-этнографический очерк) I. Галичина. Из эпохи классической древности мы не имеем никаких положительных известий о населении Карпатского погорья и прилежащих стран. Этнология была у древних Греков и Римлян в большом пренебрежении; сказания их писателей о чужих странах и населяющих оные народах весьма сбивчивы, запутаны и неточны. Отец истории, Геродот, пишет, что р. Днестр вытекает из большего озера, которое находится на границе Скифии и земли Невридов. Он же помещает где-то на притоках горного Днестра народ, называемый Гализонами, в названии которых иные смелые ученые хотят находить прототип Галича и Галичан (?). От других писателей древности мы узнаем, что во время Александра Македонского, где-то у источников Днестра, жили Бастарны и Певкины, народы Кельтского или Германского племени, занимая: первые—восточную, вторые—западную часть покатости Карпатского погорья. На юге Карпат, у истоков Тисы, обитали Агатирсы. Во время императора Августа Бастарны двинулись в западные Карпаты, Певкины отступили к северу, а на юге от Бастарнов сарматское племя Языгов заняло равнины между Дунаем и Тисою. Сверх того, издревле жил в Карпатских горах народ Карпионы или Карпы, от которых будто бы происходит и название Карпат. Однакоже, по дошедшим до нас данным, нельзя определить, кто были именно эти Гализоны, Невры или Невриды, Бастарны, Певкины, Карпионы, Языги, Бессы, Давы и другие предполагаемые обитатели Карпатского погорья и прилежащих стран. Не менее сбивчивы и запутаны отрывочные показания древнейших средневековых хронографов о народах восточной Европы, в особенности прикарпатских стран. Трудно определить, на сколько во время так называемого великого переселения народов были затронуты Карпатские горы шествием Готов, Гепидов, Гуннов, Аваров и других народов, и сколько следов они оставили в населении прилежащих земель. После передвижения Германских племен на запад и юг, в истории являются Славяне, сначала под именем Венедов и Антов, а после — под именем Славян. На северной стороне Карпат уже с пятого столетия упоминается о народе, называемом Хорватами, и о земле их Белой или Великой Хорватии, в которой Константин Багрянородный полагает область, называемую туземцами Бойки. Определяя заселение восточной Европы, Нестор дает нам положительные сведения о населении прикарпатского края Славянами; он находит в этих землях тех же Хорватов. Таким образом, хотя и нельзя с достоверностью доказать, к какому именно племени принадлежали в древности первые обитатели прикарпатских земель, но поселения Славян в них столь древни, что их можно считать первобытными жителями края. Вся топографическая номенклатура Карпатского погорья и близлежащих стран вполне славянская (русская). Все заселенные места, реки и горы, ручьи и холмы, ключи и естественные урочища, поля и луга, словом — все дышит и звучит чистым славянством. Изредка можно найти название, указывающее на временное преобладание чуждых племен… Я.Ф. Головацкий. Карпатская Русь. Журнал Министерства народного просвещения. Часть CLXXIX. Тип. В.С. Балашева. СПб. 1875 (июнь), с.349-396 http://www.runivers.ru/lib/book7643/456102/ http://cyberleninka.ru/article/n/karpatskaya-rus-istoriko-etnograficheskiy-ocherk Русин 2008 н.3-4 ...О войнах с даками во время правления Августа повествует известная элогия из Тускула. В ней упоминается наместник Иллирика Марк Виииций. Надпись вызвала много суждений о личности наместника, о дате его похода за Дунай, о порядке названных в надписи племен, а также о том, из какой провинции (Норик, Мезия, Паннония) направлялся этот поход. Текст надписи следующий: "Марк Виниций, сын Публия, консул, квиндецемвир, претор, квестор, наместник в ранге пропретора Августа Цезаря в Иллирике, будучи послан за Дунай, разбил войско даков и бастарнов, усмирил котиков, озов, таврисков и анартов, заставив эти племена признать власть Римского народа и Августа Цезаря". Эти племена были соседями даков и на севере, и на западе, и на востоке будущей провинции. В надписи сказано о даках и бастарнах, которые вместе с даками вступили в правильное сражение с римлянами (exercitum vicit). Вероятно, поход против бастарнов и даков предпринимался отдельно от рейда против котинов, озов, таврисков, анартов, так как о них сказано, что они были лишь усмирены (profligavit). Бастарны и даки были же главными противниками Рима, и потому оба народа были побеждены в регулярном военном строю. Что же представлял собой народ бастарнов, разделенный на многие племена (Strabo. VII.3.17)? Обьединение бастарнов, названное Страбоном филами, представляло конфедерацию нескольких племен. Страбон помещает их на границе с даками и гетами (VII.3.13). К гетам их относил Аппиан (Mac. XVI.1.2). Полибий, Ливий и Плутарх считали бастарнов кельтским племенем (Polyb. XXV.6; Liv 44.26.11; Plut. Aem. Pav. IX). К германцам их относил Тацит (Germ. 46). Согласно Диону Кассию, бастарны были скифским племенем (Dio Cass. 51.23.2-3). Из этой разобщенности сведений источников об этносе бастарнов закономерно вытекает вывод, что древние авторы были неосведомлены о составе населения Юго-Восточной Европы. Трудно также с уверенностью определить, к какой этнической группе принадлежали бастарны; только частные соображения на этот счет могут быть высказаны здесь. Птолемей разместил бастарнов на северо-востоке Дакии и отнес их к племенам Европейской Сарматии (Geogr. III.5.7; 10). В IIIв. до н.э. они занимали области Верхней Вислы, а затем захватили течение Днестра и Прута вплоть до устья Дуная. То, что Дион Кассий отнес бастарнов к скифским народам, а не к кельтским, позволяет причислить их к народам негерманского происхождения. В IIIв. н.э. они упоминаются в союзе с карпами и роксоланами (Bastarnae // RE. Stuttgart, 1902. Bd. III. Col. 113). Вместе с певкинами они участвовали в Маркоманских войнах (SHA: Marc.22.1). Употребление термина бастарны в поздних источниках IV-Vвв., когда произошли этнические сдвиги в Европе (SHA: Marc.22; Prob.18.1; Zosim.1.42.7), свидетельствуют, что под этим именем могли пониматься тогда совсем другие народы. Бастарны составляли население Прикарпатских и Закарпатских регионов. Восточная часть Карпат, как известно, была населена племенами бастарнов, постоянно проживающих там, и называлась она Бастарнские Альпы (Bastarnice Alpes). Длительность проживания бастарнов в этом регионе Европы указывает на их возможные связи со славянским населением. Об общественной организации бастарнов мы знаем немного, разве что управлялись они царями и вождями (regulus, duces). Известен один из царьков бастарнов (regulus) Клондик (Liv. XL. 58.2; 44.26.11). Под словом царек (regulus) обычно понимаются лица, обладающие меньшей властью по сравнению с верховными правителями, в обьединение которых они входили. Занимали такие царьки по отношению к царю обьединения положение данников и зависимых от него лиц. Ливий упоминает Коттона, знатного человека племени бастарнов (Cotto nobilis erat Bastarna – Liv.XL.57.3). Присутствует в источниках царь бастарнов Дельдон (Dio Cass.51.24.1-7). В правление Августа (29н. до н.э.) бастарны во главе с Дельдоном перешли Дунай зимой со своими женами и детьми и с телегами и скарбом. Они были разбиты наместником Македонии Марком Лицинием Крассом, который в сражении убил своей рукой их царя Дельдона. Совершенный Крассом поступок считался величайшим подвигом на войне. Юпитеру Феретрию приносилась в этом случае благодарственная жертва, а снятые с царя доспехи (Spolia opima) помещались в храм. За такой воинский подвиг полагался триумф от сената, а сам полководец мог быть провозглашен императором на поле боя своими воинами. Но победный титул императора Красс не получил, поскольку это означало бы умаление политического авторитета Августа (с.59-61) …в Нижней Мезии в честь одержанных в Дакии побед установлен грандиозный памятник - Трофей Траяна (совр. с. Адамклисси), давший название городу. Он представлял собой трофей и кенотаф и должен был знаменовать победу римского оружия. Памятник восстановлен сейчас. Это грандиозное сооружение цилиндрической формы, высотой около 40 м. на вершине которого находится трофей - каменный остов, где были запечатлены доспехи варваров. Монумент имел два ряда барельефов, изображавших римских легионеров. У подножия трофея сидели фигуры пленных варваров, побежденных даков и их союзников. По стилю исполнения памятник датируется временем Константина, хотя скорее он относится к эпохе Траяна. Толкованию этого памятника посвящена большая литература. Первое его описание дал Мольтке. По мнению Точилеску, Ниманна и Бендорфа памятник принадлежит времени Траяна. Известный археолог и искусствовед А. Фуртвенглер относил памятник к правлению Августа, он лишь потом восстановлен Траяном. Он был посвящен борьбе Марка Лициния Красса с бастарнами, когда он своей рукой убил царя бастарнов Дельдона…(с.88-89) [/url] Адамклисси: римский легионер, окруженный варварами Ю.К. Колосовская. Рим и мир племен на Дунае I-IV вв. н.э. М. Наука, 2000, 288с. https://vk.com/doc399489626_479761644 К югу от Дуная находятся валы Добруджи: 1) каменный вал; 2) большой земляной вал; 3) малый земляной вал. Эти валы образуют как бы барьер, проходящий через всю Добруджу по линии Чернавода (Axiopolis) — Констанца (Tomis). Валы, несомненно, разновременны и не представляют собой единой системы. Они не параллельны друг другу, местами пересекаются, отличаются техникой строительства и ориентировкой. Малый земляной вал, построенный против врага, наступающего с юга, обычно относят к эпохе, предшествующей римскому завоеванию. В отношении двух других валов Добруджи мнения ученых расходились, но большинство склонны датировать их временем римского господства на Дунае Римма Дмитриевна Бондарь. Некоторые проблемы истории Нижнедунайского лимеса. ВДИ 1973(3). c.144-158 https://vk.com/doc399489626_482820169 Жещеть тая Птыця о грдынiех Борусеньштех якве од Ромiе падща колы Данаеве вендле Троянь валу А тое просте трзны легьшя а Стрiбве iенве плясащуть об оне плакащесiя за ОвсЪне а взiмiе студiенЪ гурлыхащеть об онь же рев ступень А голомбе дiвонка а таце жекощуть яко погiбъша тоiе о Славiе а нi оставе земе све врзЪма Небо сьма сынове такожде потомiце a нi ленщенхом сме тако земе наше варензем нi Грьцем Дощ.7ж Речет та Птица о героях Борусеньских, которые от Ромев (римлян) рук пали около Дуная возле Троянова вала. А они без тризны легли (простЪ - просто, помимо - т.е. просте трзны легьшя - без тризны полегли), и Стрибы (ветры-помошники Стрибога) те пляшут, о них плачут по Овсеню (Овсенские Дзеды у белорусов), а зимой студенной грохочет о них же рев степной (зимой в дельте Дуная). А голуби дикие и так рекут, что погибли они со славой, а не оставили земли своей врагам. Не мы ли сыны - да и потомки - и не покинем так землю нашу ни варягам, ни Грекам! Мълвiхом бо ясне а Iнтра iде за не яко шед за Отце наша на Ромiе до Трояне земе Дощ.7в Молвим ведь ясно, и Индра идет за нас, как шел за Отцов наших на Ромеев до Троянской земли История Карпатской Руси https://vk.com/doc399489626_513495148

УграДева: Якою будет автономия Карпатской Руси? Эдмунд Эган. Экономическое положение русских крестьян в Венгрии. Львов, 1901 Ирландец по происхождению Эдмунд Эган родился 13 июля 1851 года в городе Чаковец (Чакторня) в Северной Хорватии в семье эмигранта из Ирландии. После окончания гимназии изучал экономику в университете города Халле (Германия) и право в Венском университете. В 1883–1896 Эдмунд Эган работал на посту советника венгерского министерства сельского хозяйства, заведовал молочным отделом. Эдмунд Эган глубоко занимался проблемами людей, которые работали на земле. Он увидел, что в худшем положении в Венгрии оказались крестьяне на Закарпатье, которые, тяжело работая, едва могли заработать себе на хлеб. В 1890 г. вышла его книга, посвященная сельскому хозяйству Карпатского региона, где было изложено видение того, как преодолеть бедность. Среди его проектов было и массовый ввоз в край тирольских коров, и создание кооперативных молочных хозяйств, государственное кредитование закарпатских крестьян. Однако все проекты венгерского правительства натыкались на яростное сопротивление как местных крупных землевладельцев-венгров, так и арендаторов-евреев. По данным историка Жанет Керекеш, 1913 г. евреи на правах аренды владели около 60-70% земель в Венгрии. Крупные земельные магнаты жили преимущественно в Будапеште, Вене и Париже, и им было неинтересно заниматься сельским хозяйством на своих землях. Крестьянство в Закарпатье находилось едва ли не в худшем положении среди всех венгерских крестьян того времени. Массовые масштабы приобретала трудовая эмиграция из Закарпатья. Между 1880 и 1914 годами только в США на работу эмигрировало 225 тыс. закарпатских крестьян, которые нашли себе работу на заводах, фабриках и шахтах таких штатов как: Нью-Йорк, Нью-Джерси, Огайо, Коннектикут, Пенсильвания. Город Питтсбург и до сих пор изобилует русинскими фамилиями. В 1897 г. вышел «Меморандум о развитии и повышения уровня духовной и материальной жизни русскоязычного народа северо-восточных Карпат и Рутении» Юлия Фирцака, где было описано катастрофическое положение крестьян в Закарпатье. Венгерское правительство, оценив ситуацию, которая сложилась на Закарпатье, направил для ее решения Эдмунда Эгана, который начал так называемую «Верховинскую хозяйственную акцию», которая вошла в историю как «Акция Эгана». В 1897 г. в городе Мукачево был создан штаб этой акции, так называемую Экспозитуру для горных районов, которой помогало около 20 греко-католических священников. Действуя не только по приказу венгерского министра сельского хозяйства Игнаца Дараньи, но и по зову собственной совести, пораженного удручающей бедностью русинов, Эдмунд Эган объездил большинство сел на Закарпатье, встречался с крестьянами, священниками, учителями, чиновниками, почтальонами. Свои наблюдения Эдмунд изложил в докладе венгерскому правительству «Экономическое положение русских крестьян в Венгрии». Первые программные принципы помощи людям были произнесены 28 марта 1898 г. в городе Свалява уже 12 февраля 1900 г. в мукачевском отеле «Чиллаг» были подведены первые итоги сделанных шагов. «Акция Эгана» не только улучшала положение крестьян Закарпатья, но и была экономически выгодна для самой Венгрии, увеличивала ВВП государства, интенсифицировала ее экономику. Ликвидировался экономически нецелесообразный институт посредника, который присваивал львиную долю произведенной крестьянином добавленной стоимости, поскольку договоры аренды земли заключались через государственный институт. Не было необходимости брать деньги под ростовщический процент — действовали кассы взаимопомощи, которые выдавали средства под 6-7% годовых. В результате внедрения новейших технологий не только значительно увеличился объем и качество сельскохозяйственных продуктов, производимых на селе, но и возникла возможность их переработки до получения готового к потреблению продукта — вина, сыра и др. Была ликвидирована ростовщическая монополия на торговлю в селе — товары народного потребления и даже водку на селе стали продавать кооперативы, по ценам значительно ниже, чем перед тем устанавливали ростовщики. Следовательно, добавленная стоимость оставалась на селе. Деятельность Эдмунда Эгана вызвала сопротивление не только местных мафий, но и определенных правительственных кругов, которые беспокоились, что экономический подъем русинов может вызвать и подъём политический. Эдмунда Эгана начали преследовать. Подсыпали ему яд в коньяк, обворовывали, грабили, поджигали его жилье. Подавали на него в суд и лжесвидетельствовали против него. Писали ему анонимные письма, предлагали деньги, лишь бы он уехал куда-либо в Вену в Будапешт или куда-то еще. Однако он настолько проникся судьбой вдвойне чужого для него народа, что не хотел отступать. 20 сентября 1901 г. он ехал в карете из Ужгорода в село Среднее, где в него стреляли. 22 сентября 1901 г. Эдмунд Эган умер. Расследование не выявило убийц и впоследствии «Верховинская акция» хоть и не была свернута, и все же со смертью своего вдохновителя продвигалась меньшими темпами. На похоронах Эдмунда Эгана в Ужгороде сошлось 12 тысяч русинских крестьян — пастухов, дровосеков, виноградарей из самых отдаленных уголков. Очевидцы утверждали, что по селам стоял громкий плач, почти в каждом селе были проведены траурные народное собрание. «Спаситель русинского народа», как еще долго называли Эгана, навсегда запечатлелся в народной памяти русинов Закарпатья. На месте его гибели был возведен памятный крест, снесенный советской властью в 1960-х, но восстановленный 23 марта 2002 г. Записка Э. Эгана об экономическом положении угро-русского крестьянства Прежде всего несколько общих замечаний об авторе статьи и об его судьбе и деятельности. Э. Эган, по происхождению ирландец, семья которого в начале XIX в. поселилась в Венгрию, родился в 1841 году в Чакторне. Окончив гимназию и затем сельско-хозяйственный институт в Bене и Галле, он в продолжение более 20 лет занимался сельским хозяйством. В 1897 году Эган был назначен правительственным делегатом для изучения нужд русского населения в Беречском, Мараморошском и Ужском комитатах и, вместе с тем, для руководства акцией по улучшению его экономического положения. В 1899 году Эган представил правительству докладную записку об экономическом положении крестьян в выше названных трех комитатах, в которой он, между прочим, указал на роль, какую сыграли в обнищании этого населения, местные евреи. Благодаря этому он скоро нажил себе огромную массу врагов среди угорских евреев, которые, как известно, в политической жизни Венгрии играют исключительно важную роль. По этому поводу в угорском сейме еврейские депутаты выступили с запросом, острие которого было направлено против автора записки, посмевшего безстрашно представить действительное положение „умирающего угро-русского народа” и, вместе с тем, выступить в его защиту перед теми, кто имел власть и силу в своих руках. Последствием запроса было дисциплинарное следствие против Э. Эгана, которое, однако-же, кончилось его оправданием. Но скоро после этого (в 1901г.) Эган скончался. Его смерть до сих пор еще окружена таинственностью и причина ея до сих остается неизвестной. Смерть Эгана была большим ударом для угро-русского крестьянства, Он был, можно сказать, в последнее время единственным его другом, пользовавшимся влиянием в правительственных и общественных кругах Венгрии. Ибо о судьбе угро-русского народа не заботился никто. Его омадьяренная интеллигенция (учителя, священники), не чувствуя никакой связи с этим народом в национальном отношении, не считала своей обязанностью придти на помощь этому народу, считая его только бездушным объектом, который можно и следует обирать, и, по возможности долго, держать в полном невежестве. При венгерских порядках им это удавалось. Разгром русских культурно-национальных учреждений в Угорской Руси, введение народной школы только на мадьярском языке, неслыханный национальный и религиозный гнет, который столь ярко выразился в недавнем мараморошском процессе, все это привело к тому, что даже те единицы из угро-русских интеллигентов, которые не потеряли своего национального русского сознания, теряли всякую надежду на возрождение своего народа под венгерским гнетом и с отчаянием говорили: „Lasciate ogni speranza!”. Но отношения переменились; скоро, будем надеяться, и Угорская Русь станет свободной, скоро и ея горкая участь переменится к лучшему. И потому, ожидая ея раскрепощения, считаем актуальным представить читателям мемуары великого друга Угорской Руси Э. Эгана, об ея экономическом положении. Правда, он составлен уже 15 лет тому назад. Но дело в том, что с тех пор столь ярко обрисованные им отношения к лучшему не переменились... *** Главной причиной тяжелого положения русского крестьянства в северной Венгрии, является нерациональная регуляция земельных отношений после раскрепощения крестьянства. Власти, которым было поручено ведение этого дела, придерживались буквы закона, не принимая во внимание хозяйственных нужд крестьянина. Они не задавали себе вопроса о том, с чего будет жить этот крестьянин, занимающийся исключительно только хлебопашеством. У крестьян были отняты сенокосы и пастбища, а, отчасти, даже те земли, которыми они пользовались раньше как общинной собственностью. Крупные землевладельцы сдавали и сдают свои земли в аренду, главным образом, отдельным арендаторам, которые, с своей стороны, отдавали крестьянам, нужные им для прокормления семьи и скота пастбища и сенокосы в аренду, за двойную или тройную цену. Но не одни только крупные землевладельцы тяжело прогрешались по отношению к крестьянскому населению. И государственная власть вовсе не заботилась о том, что составляет основание существования крестьян в этих окрестностях. Она не позаботилась о том, чтобы удержать равновесие между земельной собственностью и возростающей численностью населения. Крестьянин влачил еще, с бедой по полам, свое существование когда, у него было 6—10 моргов (3—5 десятин) земли. Но, когда пришлось раздробить эту землю между 4—5 детьми он сделался нищим. Нечего, поэтому, удивляться, что целое угорское Подкарпатье, заселено теперь крестьянским пролетариатом, у которого нет соответствующего количества земли для того, чтобы прокормить себя и свое семейство. Обнищавши крестьянин мог бы, благодаря климатическим условиям этих сторон, найти средства к жизни, занимаясь скотоводством, однако-же, для этого у него нет ни сеножатей, ни полонин. А снять все это в аренду он может исключительно только через посредника, который забирает весь чистый доход для себя. Фабричная промышленность в этих странах не существует. Нет также никаких копей. Кустарный промысел, который и раньше ограничивался одними шерстяными изделиями, да и только для собственных нужд, уже не существует, опять-таки потому, что у крестьян нет земли для того, чтобы заниматься овцеводством. Крестьянин покупает уже для себя одежду фабричного производства. Кто-нибудь мог-бы подумать, что в этих странах, отрезанных от миpa, по крайней мере жизнь является дешевой. Но куда-там! Как раз наоборот! Все свои припасы крестьянин съедает в продолжение первой половины зимних месяцев, а после того он живет уже одной только, дорого купленной пищей. За съестные припасы он платит на 8-10 проц. дороже городских цен. Но нищета крестьян вызывается еще другими обстоятельствами. Как во времена господства абсолютизма в Венгрии (во времена министров Метерниха и Баха) никто не заботился об экономическом положении населения этих окраин, так и теперь, при конституционном правительстве, угорская администрация озабочена исключительно только соблюдением какого-нибудь государственного порядка в комитатах, а экономическое положение населения является для нее вопросом безразличным. Государственная власть в комитатах (уездах) концентрируется в руках уездных нотариусов (секретарей). Какие последствия влечет за собой это обстоятельство? Женатый русский священник, с годичным жалованием в 400 корон, обремененный при том семейством, принужден большей частью жить с крестьян. Епископ не заезжает в эти глухие углы и никогда не проверяет исполнение священниками церковных треб. Учитель хочет жить спокойно и с удобствами, а инспектор заезжает в его школу раз в 5—8 лет. Нотариус (сельский писарь) видит своего „штульрихтера" (судью) раз в три месяца, потому нечего удивляться, что он, с временем привыкает распоряжаться в деревне по своему усмотрению и произволу. Многие из них сбирают с крестьян последнее, пользуясь для этого террором. В других окрестностях Венгрии существуют по крайней мере средние хозяйства, которые могут служить образцом для более мелких землевладельцев. Здесь среднего землевладения нет. И никто не заботится здесь о контроле администрации, о школе, о дорогах и вообще об общественных делах. Крестьянский пролетариат оставлен на произвол судьбы Последствием этих обстоятельств явилось то, что в земледельческой, главным образом, Венгрии умирает народ, занимающейся земледелием от голода. Русский крестьянин круглый год не видит ни мяса, ни яйца и выпьет разве несколько капель молока, а в праздничные дни съест кусок житнего или пшеничного хлеба. Впрочем, его пищей является овсяный паленик и — если хватит — картошка. Неудивительно, что в то время, когда в других гористых окрестностях мы видим все людей рослых, крепких и здоровых, на русском Прикарпатье мы встречаем малокровных пожелтевших, безсильных, неспособных к военной службе малорослых и золотушных людей ленивых и темных, предающихся, в крайнем отчаянии пьянству. Приходится отчаиваться, глядя на этот умирающий народ. Уже сегодня можно-бы предсказать день, когда последний Русский оставит свою родную землю и убежит за море. До сих пор не нашлось, однако-же, даже двух-трех людей, которые занялись-бы улучшением положения этих пролетариев. И они не могли даже сделать этого, если принять во внимание то, что этот бедный и темный народ, занимавшийся исключительно только хлебопашеством, попался в руки евреев этого, самого сильного и самого проворного торгового элемента в Европе. (Продолжение следует) Прикарпатская Русь. Орган Русской Народной Организации в Галичине. Ежедневная политическая, общественная и литературная газета. Львов, начало N 1516, дек.янв.1914-1915

УграДева: Якою будет автономия Карпатской Руси? Записка Э. Эгана об экономическом положении угро-русского крестьянства (Продолжение) Начало эмиграции этого торгового элемента относится к глубокой древности. Но действительно опасным, по своей численности, сделался этот элемент для местного населения только в 1870-ых годах. Тут сложились, по моему, две причины: с одной стороны угнетение еврейского элемента в России, с другой стороны, факт, что эмигранты поселяются там, где они находят пригодную для себя почву. Более богатые евреи эмигрировали из России в Америку а, отчасти, и в западную Европу. Бедняки остались в Галичине и оттуда перешли в Венгрию, в особенности на ея русскую территорию, населенную слабым в экономическом отношении народом. Как паразиты, бросающиеся на более слабые организмы, так евреи-ростовщики толстым слоем покрыли все русское Подкарпатье, видя в его населении подходящий объект для эксплуатации. С того времени начинается упорная и ожесточенная борьба между темным и простодушным русским крестьянином и хитрым, имеющим связи и влияние „торговцем". В некоторых окрестностях евреи успели захватить уже более 50 проц. крестьянской земельной собственности. Нет ни одного селения, состоящего хотя бы только из восьми хозяйств, в котором не жил-бы по крайней мере один из этих посредников. В более значительных центрах они, понятно, живут в более значительном количестве. Например, в Воловце на 1115 християн живет 212 евреев (20 проц.); в Сваляве на 1836 християн 373 (25 проц.), в Верецких на 1856 християн 639 (42 проц.), в Мукачеве на 11.000 жителей 6000 евреев (60 проц.); в целом свалявском уезде в 56 селениях живет 3.833 евр., значит, 16 проц. всего населения. Они снимают в аренду почти все полонины (пастбища в горах) и сенокосы крупных землевладельцев и сдают их затем в аренду крестьянам. В их руках находятся все корчмы, с помощью которых они спаивают крестьян, подрывая, таким образом, моральные и матерьяльные основы их существования. Деморализованный и обнищавший крестьянин делается скоро их жертвою. Все подряды, в особенности для вывоза лесного материала из господских лесов, а равным образом, для вывоза хлеба, находятся исключительно в их руках. Они являются посредниками при всякого рода торговых сделках, они торгуют съестными продуктами, одеждой, сельско-хозяйственными орудиями, строительными материалами, каменоломнями, щебнем и вообще — всем. Имея в своих руках всю торговлю, они управляют всей жизнью крестьянина, всем его годичным заработком, всей его будущностью. Крестьянин сделался здесь в полном значении этого слова рабом этих „торговцев". Самый низкий процентный размер, с каким мне пришлось здесь встречаться, был 30 проц. Быть может, что где-нибудь этот размер более низок, но мне об этом ничего не известно. Но, если должник обеднеет, то здешний ростовщик сейчас-же повышает процентный размер на 1 крону (от 10-ти) в неделю... …Можно-бы привести еще много примеров для того, чтобы показать, что эти „торговцы" действовали противоположно тому, чего требовали интересы государства. …Если этот класс „торговцев" смеет так выступать против государственных учреждений и чиновников, то, можно себе представить, с каким тиранским самовольством относится он к сельским общинам, где писарь или судья просто подчинены этим „торговцам", или, где „торговец" сам действует в качестве судьи, или-же, наконец, принадлежит к кружку эксплуататоров крестьян. Эти „торговцы" почти совсем не исполняют своих обязанностей по отношению к государству. Я до сих пор не встречал среди них таких, которые были-бы угорскими подданными, несмотря на то, что они живут здесь уже очень продолжительное время. Мне известны очень многие случаи, когда более богатые „торговцы" по два года и больше не платят податей, надеясь, что им удастся не заплатить их совсем. А как ловко они умеют ускользать от военной службы! Они сами изувечивают себя, или намазывают части тела едкой мазью для того, чтобы при наборе рекрут быть признанным негодными к военной службе. Освобождаться от военной службы им тем более легко, что метрические книги ведутся очень небрежно. Вместо старшого 20-летняго брата при наборе принимается младший 15-летний, а старший брат гуляет в это время за границей. Близость галицкой границы им очень на руку. Более богатые „торговцы" нанимают „рекрут" и посылают их под своей фамилией к набору в Галичину. Вместо Петра идет Павел, понятно, немой, слабоумный или горбатый, вообще непригодный к военной службе. Подкуп чиновников и судей является здесь до того обыкновенным делом, что только в чрезвычайно редких случаях крестьянин выигрывает процесс с евреем. Они умеют подкупить каждого. Неподкупного они терроризируют, пользуясь при этом даже угрозой смерти. …„Торговец" всегда уверен в том, что он выиграет свое дело на суде. …Грабежи и убийства ограбленных, здесь обычное явление. Во всех случаях было доказано, что преступление совершали „торговцы". Среди Русских за несколько последних десятилетий было всего только два грабителя, из которых один уже четыре года сидит в тюрьме за убийство. А, между тем, число поджигателей, грабителей и воров из класса „торговцев" исчисляется несколькими сотнями. Старший комендант кошицкого жандармского управления, к которому принадлежат Берегский, Ужский и другие комитаты, заявил мне недавно, что публичная безопасность и общественный порядок нарушаются здесь только этим пришлым элементом. Русский крестьянин спокойный и если бы не „торговцы", то во всей окрестности не нужно было бы ни одного жандармского поста. Русский народ, говорит он, набожный и богобоязливый. …Народ, у которого нет ни земли, ни скота, судьба, которого в руках ростовщика, народ, находящийся в полной зависимости от настроения и самовольства этого ростовщика; народ испитой и деморализованный, которому уже ни священник, ни воин не в состоянии придти на помощь, который эксплуатируется и обижается каждым административным чиновником; народ, которому никто в мире не старается помочь — этот народ будет постепенно в материальном и этическом отношении падать все ниже и ниже, пока не погибнет совсем. И если Вы (министр земледелия) думаете помочь этому народу, если Вы действительно хотите сделать то, чего в продолжении столетий не сумело сделать ни государство, ни общество, если Вы по силам хотите исправить то зло, которое здесь творилось, если Вы в последний час, в минуту крайней опасности хотите подать руку тем, которые ведут борьбу на жизнь и смерть, если Вы по крайней мере одну часть из них хотите спасти от гибели, — то для этого существует только один выход. Оставьте в стороне всякие палиативные мелкие средства и принимайтесь за оздоровление целого больного организма. Во первых, необходимо постараться организовать долгосрочный земельный кредит, чтобы с его помощью поднять искусственно пониженную цену на землю. Кроме этого, необходимо организовать и краткосрочный личный кредит. Дальше, необходимо отдать в руки крестьян расовой скот для размножения. Этот скот останется, пока, государственной собственностью, но пользу он будет приносить крестьянам. Необходимо приняться за организацию сельско-хозяйственных кооперативов под руководством местных священников. Над кооперативами нужно установить контроль, нужно посылать туда инструкторов, а отдельный общества следует объединить в один союз, который оставался бы под контролем министерского комиссара. Такого рода организацию следует учредить сначала (для пробы) в одном уезде. По истечении одного года можно будет добиться того, что в таком уезде ни у одного хозяина не будет уже ни одной головы скота, отданной ему для прокормления „торговцем", а долги его тем не менее не увеличатся. Это поощрит крестьян к труду и бережливости. Крестьянин освободятся от той спячки, в которую он попал. Он почувствует себя свободным, освобожденным от ростовщического ярма и приобретет новые силы и охоту к труду. Есть люди, которые думают, что русский народ до того физически изнурен и, вместе с тем, душевно неразвит и отсталый, что он уже неспособен ни к какой работе и, в особенности, к трезвой, правильной и трудовой жизни. Однако-же так думать может только тот, кто не знает русского народа. Русский народ в душе добрый, послушный, аккуратный и трудолюбивый. Он знает где корень зла и он скоро проникнется духом прогресса. Дело только в том, что у него нет возможности для того, чтобы собственными силами вырваться из своего нынешнего положения. Понятно, что в настоящее время этот народ неспособен ни к какой работе. Ведь он кормится исключительно только овсяными палениками, капустой, а в лучшем случаю — картошкой. Такая пища не может дать ему физической силы. Его организм немощный и неразвитой. В армии, где его хорошо кормят, русский крестьянин не только исполняет свои обязанности наравне с другими, но он оказывается гораздо более выносливым, чем угорский подолянин. В Галичине, где русское население, в некоторых окрестностях находится в лучших условиях, русский народ развивается в душевном отношении очень хорошо и отличается своей понятливостью и своими способностями. В продолжение двух десятков лет переменятся к лучшему и обстоятельства на угорском Подкарпатьи, если только государство подаст его населению скорую помощь. …Эти карпатские горы были покрыты когда-то девственными лесами. Те, кто расчищал эту землю, те, кто в продолжение тысячелетия обливал ее своим потом и, проживая здесь, добросовестно исполнял свои гражданские обязанности как в мирное, так и военное время — эти хлебопашцы заслуживают государственной помощи в нынешнюю, тяжелую для них, минуту их жизни. И дать им такую надлежащую и скорую помощь — необходимо в собственном же государственном интересе Венгрии. Прикарпатская Русь. Орган Русской Народной Организации в Галичине. Ежедневная политическая, общественная и литературная газета. Львов, начало N 1516, дек.янв.1914-1915 https://vk.com/doc399489626_508812255 https://vk.com/doc399489626_508812286 https://vk.com/doc399489626_508812305 https://vk.com/doc399489626_508812320 https://vk.com/doc399489626_508812333 Памяти Эдмунда Эгана посвящается (с.20) Э. Эган. Экономическое положение русинских крестьян в Венгрии. Меморандум (журнал Персонал 2002 N5, с.21-27 перевод Петра Скунця по изданию 1922г.) https://vk.com/doc399489626_508812751



полная версия страницы